Se expresó pesar por el retraso en la conclusión del proyecto, que figuraba en el programa de la Comisión desde el decenio de 1940. | UN | وأعرب عن اﻷسف، للتأخر في اتمام المشروع الذي ما برح مدرجا في جدول أعمال اللجنة منذ اﻷربعينــات. وحثﱠـت اللجنـــة علــى |
Se ha dicho que el proyecto que estamos examinando es un proyecto de consenso. | UN | ولقيد قيل هنا إن المشروع الذي ننظر فيه اﻵن هو مشروع توافقي. |
Sin embargo, lamenta no haber recibido información reciente sobre la ejecución del proyecto, que le parecía particularmente interesante. | UN | لكنها تأسف لعدم تلقيها معلومات حديثة عن تنفيذ المشروع الذي كان يبدو في غاية الأهمية. |
Considera que en el próximo período de sesiones del Comité Especial se podrá sin muchas dificultades dar forma definitiva a las partes del proyecto que figuran entre corchetes. | UN | ويرى وفد بلده أن أجزاء هذا المشروع التي توضع بين قوسين، يمكن أن تكتسب صيغتها النهائية بدون صعوبات بالغة في الدورة المقبلة للجنة الخاصة. |
Esta etapa del proyecto, que se encuentra en ejecución, se concluirá para fines de 1998. | UN | وستصل هذه المرحلة من المشروع، وهو مشروع يجري تنفيذه حاليا، الى خاتمتها قرب نهاية عام ١٩٩٨. |
El proyecto, que comenzó hace dos años, está subvencionado con fondos públicos. | UN | ويتلقى المشروع الذي بدأ قبل عامين معونات من الخزينة العامة. |
El proyecto, que costará 4 millones de euros, ha sido posible gracias a la generosa financiación de la Unión Europea. | UN | وأصبح هذا المشروع الذي تبلغ تكلفته أربعة ملايين يورو ممكنا بفضل التمويل السخي الذي قدمه الاتحاد الأوروبي. |
Este proyecto, que según los planes iniciales debía quedar terminado para fines de 1993, fue aplazado y su ejecución se prevé para 1994. | UN | وهذا المشروع الذي كان من المخطط في اﻷصل أن يكتمل بحلول نهاية ٣٩٩١ قد تأخر ومن المقرر اﻵن أن ينجز في عام ٤٩٩١. |
El proyecto que han ustedes aprobado en su mayor parte se basa en los principios morales más elevados y hace hincapié más en la gente que en los números. | UN | وإن المشروع الذي وافقتم عليه عموما يستند إلى أعلى المثل اﻷخلاقية. ويفضل الناس على اﻷرقام. |
El proyecto que impulsamos nos recuerda en su preámbulo los principios y objetivos primarios de las Naciones Unidas. | UN | ذلك أن المشروع الذي نروج له يذكرنا، في ديباجتــه، بالمقاصد والمبادئ الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
. El proceso de reforma pasa a la fase III del proyecto, que ha de estar a cargo de expertos financieros. | UN | وتستمر عملية اﻹصلاح حتى المرحلة الثالثة من المشروع الذي سيضطلع به خبراء ماليون. |
Egipto asigna singular importancia a este proyecto que debería satisfacer las necesidades de la región en una época en que la delincuencia se ha convertido en un peligro cada vez mayor. | UN | وأشار الى أن مصر تعلق أهمية كبيرة على هذا المشروع الذي ينبغي أن يمكن من الاستجابة لاحتياجات بلدان المنطقة، في وقت تشكل فيه الجريمة خطرا متزايدا. |
El proyecto que han ustedes aprobado en su mayor parte se basa en los principios morales más elevados y hace hincapié más en la gente que en los números. | UN | وإن المشروع الذي وافقتم عليه عموما يستند إلى أعلى المثل اﻷخلاقية. ويفضل الناس على اﻷرقام. |
El proyecto que ejecuta la OIM se centra en el análisis de la evolución de la emigración procedente de los países en desarrollo. | UN | ويركز المشروع الذي تقوم بتنفيذه المنظمة الدولية للهجرة على تحليل ديناميات الهجرة من البلدان النامية. |
Dicho proyecto, que en un principio debía ejecutarse en el valle de Juba, se trasladó al distrito central de Shabelle por razones de seguridad. | UN | وقد نُقل المشروع الذي خُطط أصلا لوادي جوبا، إلى شابيلي الوسطى لاعتبارات أمنية. |
Por razones de transparencia, puede ser aconsejable establecer procedimientos para dar a conocer las cláusulas del acuerdo sobre el proyecto que sean de interés público. | UN | ولأغراض الشفافية، قد يكون من المستصوب إقرار إجراءات للإعلان عن أحكام اتفاق المشروع التي يمكن أن تهم الجمهور. |
445. Kuwait no ha proporcionado detalles del proyecto que permitan evaluar su posible utilidad. | UN | 445- لم تقدم الكويت تفاصيل المشروع التي تمكن من تقييم فائدته المحتملة. |
Este proyecto, que estuvo gestionado por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos y financiado por el Banco Mundial, había sido prorrogado en varias ocasiones. | UN | وقد جرى تمديد هذا المشروع عدة مرات، وهو مشروع يديره مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ويموله البنك الدولي. |
El proyecto que tengo el honor de presentar es de gran importancia para nuestra Organización. | UN | إن مشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه، يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة إلى المنظمة. |
Tras diversas consultas, ha podido obtener el consentimiento previo y fundamentado de los beneficiaros del proyecto, que son también indígenas y entre los que se cuentan autoridades locales. | UN | ولقد تمكن، بعد مشاورات، من الحصول على الموافقة المسبقة والواعية من قبل المستفيدين من المشروع الذين هم أيضا من الشعوب الأصلية ويشملون السلطات المحلية. |
El Comité de Ética del Instituto de Salud y Bienestar de Australia ha aprobado el proyecto, que debe ser un modelo de prácticas óptimas en la utilización de datos administrativos para producir archivos de datos anónimos interrelacionados. | UN | وقد وافقت اللجنة الأخلاقية التابعة للمعهد الاسترالي للصحة والرعاية على المشروع، والهدف من هذا المشروع أن يكون نموذجا لأفضل الممارسات المتبعة في استخدام البيانات الإدارية لإعداد ملفات تزال منها هوية الأشخاص. |
Debe quedar claro en el acuerdo de proyecto que ese consentimiento no ha de ser denegado sin razón ni retardado indebidamente. | UN | وينبغي التوضيح في اتفاق المشروع أنه يجب عدم الامتناع لأسباب غير معقولة عن منح تلك الموافقة أو تأخير منحها دون داع. |
Sin embargo, lo que se quiere señalar aquí no es la suma gastada o presupuestada para el Sistema hasta la fecha, que llega a más de 45 millones de dólares, sino las dimensiones del equipo encargado del proyecto, que está integrado actualmente por 17 funcionarios del cuadro orgánico " Proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995: Título XI. Gastos de capital: sección 29. | UN | واﻷمر هنا لا يتصل بالمبلغ الذي صرف أو رصد ليصرف على نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل إلى حد اﻵن والذي يفوق ٤٥ مليون دولار وإنما بفرقة المشروع والتي تشمل حاليا ١٧ موظفا من الفئة الفنية. |
Sin embargo, si la Comisión procediera de este modo, tendría que reescribir algunos de los artículos del proyecto que bien podrían haber sido ya objeto de aprobación provisional, lo cual recuerda una de las tácticas de Penélope para posponer la elección de un nuevo esposo. | UN | وسيكون على اللجنة في هذه الحالة إعادة صياغة بعض مشاريع المواد التي ربما تكون قد اعتمدتها مؤقتا، وهذه مهمة تذكر بمناورات بِنِلوب لإرجاء اختيار زوج جديد. |
Los recursos comprometidos excluyen elementos del proyecto que dependen del proyecto global de control de la identidad y el acceso. | UN | ولا تشمل المبالغ الملتزم بها عناصر المشروع المتوقفة على المشروع الشامل المتعلق ببطاقات الهوية ومراقبة الدخول. |
Este proyecto, que es el mayor de su tipo en Europa, proporcionará un total de 380 apartamentos. | UN | وسيضم هذا المجمع ٣٨٠ شقة وهو أكبر مشروع من نوعه في أوروبا. |
Esas directrices deberían indicar que, en caso de hacer modificaciones imprevistas en una propuesta de proyecto que hubiese sido aprobada, el jefe del proyecto las sometiese a la aprobación de la secretaría antes de efectuar cualquier gasto. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المبادئ التوجيهية بنداً يوضح أنه في حالة حصول أي تغييرات غير متوقعة في الاقتراح الخاص بأي مشروع سبق إقراره، يتعين على المسؤول عن هذا المشروع عرض هذا التغيير على الأمانة للموافقة عليه قبل صرف أية نفقات بخصوصه. |
Asimismo, interesará a la compañía del proyecto que el ejercicio por parte de la autoridad adjudicadora de sus facultades de supervisión y reglamentadores ni perturbe ni interrumpa la explotación de la infraestructura, ni ocasione tampoco costos adicionales a la compañía del proyecto. | UN | كذلك سوف تحرص شركة المشروع على أن لا تتسبب ممارسة سلطات البلد المضيف مهام الرصد والتنظيم العائدة اليها في حدوث أي اضطراب أو انقطاع في تشغيل المرفق ، وعلى أن لا تترتب عليها أي تكاليف اضافية تحمل على شركة المشروع . |
Naturalmente, no es ése el espíritu del proyecto que se presenta en este comité. | UN | وذلك بطبيعة الحال ليس هدف أو روح المشروع المعروض على هذه اللجنة. |