"proyectos específicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع محددة
        
    • بمشاريع محددة
        
    • مشاريع معينة
        
    • المشاريع المحددة
        
    • مشاريع محدَّدة
        
    • مشاريع بعينها
        
    • مشروعات محددة
        
    • مشاريع خاصة
        
    • المشاريع المخصصة
        
    • لمشاريع محددة
        
    • بمشاريع معينة
        
    • المشاريع الخاصة
        
    • مشاريع محدّدة
        
    • بمشاريع بعينها
        
    • المشاريع الهادفة
        
    Las Naciones Unidas están ya desempeñando una función al prestar asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición en dos formas: por medio de la difusión de información y la iniciación de proyectos específicos. UN وتقوم اﻷمم المتحدة فعلا بدور في مساعدة البلدان والاقتصادات الانتقالية بطريقتين هما: نشر المعلومات، وادخال مشاريع محددة.
    Nos basaremos en la ayuda del Organismo para la ejecución de proyectos específicos en estas esferas. UN وسنعتمد على مساعدة الوكالة في تنفيذ مشاريع محددة في هذه المجالات.
    Dispone también que la aplicación de los compromisos contenidos en la estrategia global de reasentamiento se realizará a través de la modalidad de ejecución de proyectos específicos. UN وينص أيضا على أن تطبيق الالتزامات الواردة في الاستراتيجية الشاملة ﻹعادة التوطين سيتم عن طريق تنفيذ مشاريع محددة.
    A continuación figuran algunos ejemplos de proyectos específicos realizados por el ACNUDH. UN وفيما يلي أمثلة عن حالات اضطلعت فيها المفوضية بمشاريع محددة.
    :: Comisión Multisectorial de Desarrollo de la Mujer Rural orientada a promover la ciudadanía de las mujeres del ámbito rural a partir de proyectos específicos. UN :: لجنة متعددة القطاعات للنهوض بالمرأة الريفية ترمي إلى تعزيز مواطنة النساء في المناطق الريفية انطلاقا من مشاريع معينة.
    En el informe se subrayaba asimismo que era preciso un enfoque integrado y coordinado para la elaboración de los programas de cooperación técnica y la aplicación de los proyectos específicos. UN وهو يبرز الحاجة إلى تطبيق نهج متكامل ومنسﱠق لدى تصميم برامج التعاون الفني وتنفيذ المشاريع المحددة.
    2. Procedimientos operacionales para examinar proyectos específicos en el marco de las consultas UN ٢ - الاجراءات التشغيلية للنظر في مشاريع محددة في إطار المشاورات
    Por ello, gran parte de la información relativa a los países y los proyectos específicos que figura en el presente informe deben considerarse como información provisional y preliminar, sujeta a confirmación ulterior. UN ومن ثم ينبغي النظر إلى الشطر الكبير من المعلومات المقدمة في هذا التقرير عن البلدان وعن مشاريع محددة على أنها معلومات مؤقتة وأولية، وبصفتها تخضع لتأكيد لاحق.
    En lugar de ello, se propondrán proyectos específicos que ya han sido debatidos por los países en desarrollo interesados, proyectos que podrían cambiar las vidas de las personas de dichos países. UN وبدلا من ذلك، ستُقترح مشاريع محددة نوقشت بالفعل مع البلدان النامية المعنية، ويمكن أن تغير حياة الناس في تلك البلدان.
    Además, está previsto ejecutar proyectos específicos de sensibilización en las cuatro importantes esferas siguientes: UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المتصور تنفيذ مشاريع محددة لزيادة الوعي في إطار المجالات اﻷربعة الرئيسية التالية:
    En el estudio se tendrán en cuenta las constataciones hechas en las evaluaciones llevadas a cabo respecto de proyectos específicos del Programa FOCOEX. UN وستعتمد الدراسة على النتائج المستخلصة من التقييمات التي أجريت بشأن مشاريع محددة لبرنامج التدريب التجاري.
    De conformidad con las condiciones y los términos estipulados en los acuerdos de financiación, a los donantes se les reembolsaron las cantidades en exceso de las necesidades de proyectos específicos que habían quedado finalizados. UN وفقا للشروط واﻷحكام المنصوص عليها في اتفاقات التمويل، يرد للمانحين المبالغ الفائضة عن احتياجات مشاريع محددة تم إنجازها.
    Se trata de un proceso lento que requiere la elaboración de proyectos específicos. UN ويتعلق اﻷمر بإجراءات بطيئة تقتضي إعداد مشاريع محددة.
    Estos fondos normalmente funcionan como intermediarios en la recaudación y asignación de recursos en proyectos específicos. UN وتعمل هذه الصناديق عادة كوسيطة في جمع الموارد وتخصيصها في مشاريع محددة.
    Además, está previsto ejecutar proyectos específicos de sensibilización en las cuatro importantes esferas siguientes: UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتجه التفكير إلى تنفيذ مشاريع محددة للتوعية في المجالات الرئيسية اﻷربعة التالية:
    La mayoría de estas contribuciones están vinculadas a proyectos específicos para los PMA. UN ومعظم هذه المساهمات مرتبط بمشاريع محددة ﻷقل البلدان نمواً.
    Esas corrientes pueden también beneficiarse de la realización de otras actividades, como la conclusión de acuerdos relativos a proyectos específicos. UN ويمكن أن يستفيد التنفيذ كذلك من استكمال مهام أخرى من مثل إبرام اتفاقات تتعلق بمشاريع محددة.
    ¿Prevé el PAN proyectos específicos sobre la aplicación de las leyes relativas a la lucha contra la desertificación? UN :: هل تتوقع خطة العمل الوطنية مشاريع معينة تتناول إنفاذ القوانين المتعلقة بمكافحة التصحر؟
    El objetivo general de estas consultas era examinar y completar las propuestas de proyectos específicos de lucha contra la desertificación, teniendo plenamente en cuenta los PASR y los PAR relacionados con la CLD. UN وكان الهدف العام لهذه المشاورات استعراض مقترحات المشاريع المحددة لمكافحة التصحر ووضع صيغتها النهائية مع مراعاة برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية في إطار الاتفاقية مراعاة تامة.
    Contribución a proyectos específicos del CIV UN المساهمة في مشاريع محدَّدة داخل مركز فيينا الدولي
    El Comité también trabaja en proyectos específicos, como una conferencia bienal sobre la participación de la juventud. UN كذلك تعمل اللجنة في مشاريع بعينها تشمل مؤتمراً حول مشاركة الشباب يعقد كل سنتين.
    Por ello, los proyectos específicos encaminados a reducir la disponibilidad de esas armas deben ser un elemento integral de las estrategias generales de desarrollo. UN وبالتالي، لا بد أن تكون إقامة مشروعات محددة رامية إلى خفض توافر تلك الأسلحة عنصرا مدمجا في استراتيجيات التنمية الشاملة.
    La organización está preparando proyectos específicos que garanticen a los pacientes unos sistemas de salud adecuados. UN وتقوم بإعداد مشاريع خاصة من أجل توفير نظم صحية منصفة للضحايا.
    La contabilidad de las contribuciones voluntarias se lleva en valores de caja, incluidas las sumas recibidas y que están pendientes de asignación a proyectos específicos; UN تُثبت التبرعات بالنظام المحاسبي المؤسس على النقدية، بما في ذلك المبالغ المحصلة إلى حين تحديد المشاريع المخصصة لها.
    A mediados de 1996, muchos donantes aún no habían hecho sus promesas de contribuciones para proyectos específicos. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٦ لم يلتزم كثير من المانحين بتبرعاتهم المعلنة لعام ١٩٩٦ لمشاريع محددة.
    Además, sería conveniente que los países donantes hicieran contribuciones que no estén vinculadas a proyectos específicos, para que la Organización pueda ejecutar programas integrados de forma coordinada. UN كما أنه سيكون من المستصوب بالنسبة للبلدان المانحة أن تقدم مساهمات لا ترتبط بمشاريع معينة لكي يتسنى للمنظمة تنفيذ البرامج المتكاملة بصورة منسقة.
    Los proyectos específicos adicionales para los miembros de la URNG estarán bajo la responsabilidad de la Fundación para la incorporación. UN ٦٠ - تندرج المشاريع الخاصة اﻹضافية من أجل أعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي ضمن مسؤوليات مؤسسة الاندماج.
    Solo recibieron remuneración por el tiempo que dedicaron a asistir a reuniones y audiencias o a trabajar en proyectos específicos. UN ولم يتلقوا أجرا إلا مقابل أوقات حضورهم الاجتماعات والجلسات، أو عملهم في مشاريع محدّدة.
    A pesar del relativo éxito de la recaudación de fondos en los dos últimos años, la situación del Fondo Fiduciario del Centro sigue siendo precaria, ya que la mayoría de los fondos están ligados a proyectos específicos. UN وعلى الرغم من النجاح النسبي في جمع الأموال خلال السنتين الماضيتين، فإن الصندوق الاستئماني للمركز لا يزال ضعيفا، فغالبية الأمــــوال مرتبطة بمشاريع بعينها.
    Éstas toman la forma de participación conjunta en proyectos específicos o en la adquisición de conocimientos y realización de investigaciones en beneficio de los países en que se ejecutan programas. UN وتتخذ شكل التشارك في المشاريع الهادفة و/أو اكتساب المعارف والبحوث لصالح البلدان المستفيدة من البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more