Los proyectos sobre cuestiones específicas procurarán eliminar las deficiencias detectadas sobre el terreno y serán asignados al subprograma pertinente. | UN | وستسعى المشاريع المتعلقة بقضايا محددة إلى سد الثغرات المحددة في الميدان وستكون ضمن البرنامج الفرعي الملائم. |
Este Centro coopera con otros órganos nacionales e internacionales en la ejecución de proyectos sobre la vigilancia de los recursos naturales, tanto en los centros urbanos como en las zonas rurales. | UN | وفــي نفــس السيــاق، يعمــل المركـــز، وبتعـــاون مــــع هيئـــات وطنيــة ودوليـة مختلفة، على تحقيق عدد من المشاريع المتعلقة بتقييم وتدبير وكذلك مراقبة الموارد الطبيعية بالمراكز الحضرية وباﻷرياف. |
La OIMT ejecuta varios proyectos sobre el terreno orientados a la protección y la rehabilitación de los bosques afectados por incendios. | UN | وللمنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية عدة مشاريع تتعلق بحماية الغابات وإصلاحها بعد حدوث الحرائق. |
Se procuró impulsar el transporte en el Asia continental mediante el programa de desarrollo de la infraestructura de transporte terrestre, que abarcó proyectos sobre la autopista asiática, el ferrocarril transasiático y la facilitación de los cruces transfronterizos. | UN | وشجعت تنمية وصلات النقل في بر آسيا من خلال خطة تنمية الهياكل اﻷساسية للنقل البري اﻵسيوي، التي تضمنت مشاريع بشأن الطرق السريعة اﻵسيوية والسكك الحديدية العابرة ﻵسيا، وتيسير عمليات عبور الحدود. |
Tomó nota del informe oral del Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para proyectos sobre la utilización de la reserva operacional; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي الذي قدمه المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن استخدام الاحتياطي التشغيلي؛ |
La OSP ha dirigido instrucciones a los oficiales de proyectos sobre la necesidad de indicar en los formularios de pedido fechas de entrega realistas. | UN | وقد أصدر مكتب خدمات المشاريع تعليمات إلى موظفي المشاريع بشأن تعيين مواعيد للتسليم تتسم بالواقعية في طلباتهم. |
Los organismos administrativos del Estado han acatado este principio en la ejecución de proyectos sobre beneficiarios, participación, supervisión y gestión. | UN | وأولت وكالات اﻹدارة التابعة للدولة اهتماما إلى هذا المبدأ لدى تنفيذ المشاريع المتعلقة بالمنتفعين والمشاركة واﻹشراف واﻹدارة. |
La División también está preparando un directorio de los pequeños fondos que apoyan la ejecución de proyectos sobre pautas de consumo y producción. | UN | وتتولى الشعبة أيضا وضع دليل لشتى الصناديق الصغيرة التي تدعم المشاريع المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج. |
Apoyo a la elaboración de proyectos sobre sistemas regionales de transporte | UN | :: دعم تصميم المشاريع المتعلقة بنظم النقل الإقليمية |
En varios países se emprendieron proyectos sobre capacidad empresarial y de formación y actualización profesional. | UN | وبدأت في عدة بلدان مشاريع تتعلق بتنظيم اﻷعمال، والتدريب المهني وإعادة التدريب. |
Se han iniciado proyectos sobre el suministro de información, la capacitación, el microcrédito y el empleo y se han creado 586 nuevos empleos. | UN | وذكرت أنه بدأ العمل في مشاريع تتعلق بتقديم المعلومات والتدريب وتقديم القروض الصغيرة والعمالة وتم توفير ٥٨٦ فرصة عمل جديدة. |
En consecuencia el Consejo instó a que los organismos de ejecución aceleraran la preparación de proyectos sobre degradación de tierras y su inclusión en futuros programas de trabajo. | UN | وبالتالي، حث المجلس الوكالات التنفيذية على التعجيل في إعداد مشاريع تتعلق بتدهور التربة وإدراجها في برامج العمل المقبلة. |
En el año en curso se han ejecutado cuatro proyectos sobre el fomento de la capacidad y se prevén 12 más para 1998. | UN | وفي السنة الحالية، نفذت أربعة مشاريع بشأن تعزيز التدريب، ويتوقع تنفيذ ١٢ مشروعا إضافيا في عام ١٩٩٨. |
Se prepararon proyectos sobre justicia restitutiva para delincuentes juveniles en Port Elizabeth y se pusieron a prueba con éxito. | UN | وتم تطوير مشاريع بشأن العدالة الإصلاحية للشباب الذين يرتكبون جريمة لأول مرة في بورت اليزابيث وتم اختبارها بنجاح. |
Se iniciaron proyectos sobre la clasificación y la cartografía del hábitat con vistas a designar zonas marinas protegidas y redes de tales zonas. | UN | وتم وضع مشاريع بشأن تصنيف الموائل ورسم خرائطها من أجل تعيين المناطق البحرية المحمية وشبكات تلك المناطق. |
Tomó nota del informe oral del Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para proyectos sobre la utilización de la reserva operacional; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي الذي قدمه المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن استخدام الاحتياطي التشغيلي؛ |
Informe de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento del PNUD al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para proyectos sobre los servicios de auditoría interna en 2001 | UN | تقرير مقدم من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن خدمات مراجعة الحسابات الداخلية في عام 2001 |
Los resultados de este proyecto facilitarán la realización de nuevos proyectos sobre desechos electrónicos en la región de Asia y el Pacífico. | UN | واستناداً إلى نتائج المشروع، سينفذ المزيد من المشاريع بشأن النفايات الإلكترونية في إقليم آسيا والمحيط الهادئ |
En la actualidad, el FNUAP financia proyectos sobre emigración internacional que ejecutan la CEPE, la OIM y el DIESAP. | UN | ويمول الصندوق حاليا مشاريع في مجال الهجرة الدولية تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمنظمة الدولية للهجرة. |
En la formulación y ejecución de proyectos sobre el terreno se debe dar prioridad a la utilización máxima de los expertos a nivel local. | UN | كما ينبغي أن تمنح اﻷولوية عند صياغة وتنفيذ المشاريع على الصعيد الميداني، لاستغلال الخبرات المحلية إلى أقصى حد ممكن. |
En abril de 1995 se habían ejecutado 13 proyectos sobre recopilación de datos y formulación de políticas y legislación nacionales en 11 pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | نفذت، حتى نيسان/أبريل ١٩٩٥، ١٣ مشروعا بشأن جمع البيانات ووضع سياسات وتشريعات وطنية في ١١ دولة جزرية صغيرة نامية. |
v) proyectos sobre las necesidades institucionales del desarrollo orientado por el mercado, la descentralización y el fomento del desarrollo económico, los gastos presupuestarios de carácter militar y la iniciativa sobre estrategia contra la pobreza. | UN | ' ٥` مشاريع عن الاحتياجات المؤسسية للتنمية التي يوجهها السوق؛ واللامركزية، وتعزيز التنمية الاقتصادية، والنفقات المالية العسكرية، ومبادرة استراتيجية الفقر. |
Este marco comprende una serie de programas de acción especiales, que se han simplificado a fin de combinar los proyectos sobre el terreno con las actividades corrientes de programas de la FAO en las siguientes esferas: | UN | ويشمل اﻹطار البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تنمية زراعية ريفية مستدامة، سلسلة من برامج العمل الخاصة التي يتم تبسيطها لتجمع بين المشاريع الميدانية واﻷنشطة البرنامجية العادية للفاو في المجالات التالية: |
El FMAM también puso en marcha proyectos sobre financiación de la conservación a nivel nacional; | UN | كما استهل مرفق البيئة العالمية مشاريع على المستوى القطري عن تمويل عمليات الصون؛ |
Quince proyectos sobre disciplinas concretas relacionadas directamente con el subprograma y 45 proyectos multidisciplinarios que abarcan también elementos del subprograma 7, organizados a solicitud de los gobiernos en determinadas esferas del desarrollo institucional y los servicios de apoyo para la promoción del comercio y el fomento de las exportaciones. Subprograma 7 | UN | خمسة عشر مشروعا أحادي التخصص، أي يتصل كلية بنطاق البرنامج الفرعي، وخمسة وأربعون مشروعا متعدد التخصصات أي يتضمن أيضا عناصر من البرنامج الفرعي ٧، بناء على طلب من الحكومات في مجالات محددة من التنمية المؤسسية وخدمات الدعم المتصلة بتنشيط التجارة وتنمية الصادرات. |
Las inversiones acumuladas del FMAM en proyectos sobre contaminantes orgánicos persistentes incluían aproximadamente 1.500 millones de dólares en otros recursos, lo que llevaba el valor total de la cartera de contaminantes orgánicos persistentes del FMAM a más de 2.000 millones de dólares. | UN | واستقطبت استثمارات المرفق التراكمية في مجال مشاريع الملوثات العضوية الثابتة زهاء 1,5 بليون دولار من الموارد الأخرى، ليصل مجموع قيمة محفظته للملوثات العضوية الثابتة إلى بليوني دولار. |
La CRL trabaja actualmente en proyectos sobre los delitos sexuales, el dictado de sentencias, las infracciones relativas a la corrupción y la discapacidad mental, la responsabilidad penal y la capacidad para confesar. | UN | وتعكف لجنة إصلاح القانون حالياً على وضع مشاريع في مجالات التصدي للجرائم الجنسية، وإصدار العقوبات، وجرائم الفساد، والقصور العقلي، والمسؤولية الجنائية، والقدرة على الترافع. |
Entre 1999/2000 y 2002/2003 el Comité auspició 52 proyectos sobre igualdad de oportunidades, derechos del niño y de la mujer y eliminación de la discriminación; | UN | وفيما بين 1999/2000 و2002/2003، رعت اللجنة 52 مشروعاً بشأن تكافؤ الفرص وحقوق الطفل وحقوق المرأة والقضاء على التمييز؛ |