No hay pruebas concluyentes de que de ésos filtros con baja nicotina y bajo contenido de alquitrán tengan incidencia en el cáncer de pulmón. | Open Subtitles | هناك دليل قاطع بان ليس كلّ مِن القطران المخفف والنيكوتين المخفف ونظام الفلاتر لديها أي تأثير عن إحتماليـة الإصابة بـ |
No hay por ahora pruebas concluyentes en apoyo de las afirmaciones del Iraq sobre la eliminación total de esos dos precursores y de la colina. | UN | ولا يوجد في الوقت الحالي أي دليل قاطع يؤيد ادعاءات العراق بشأن التخلص التام من هاتين السليفتين ومن الكولين. |
El reclamante puede aportar pruebas concluyentes o circunstanciales de la existencia de la empresa. | UN | ويجوز لصاحب المطالبة أن يقدم إما أدلة قاطعة أو أدلة استنتاجية على وجود الشركة التجارية أو المشروع التجاري. |
Hay pruebas concluyentes de que la pesca ha reducido la biomasa y la abundancia de las poblaciones de peces. | UN | وتوجد أدلة قاطعة على أن الصيد تسبب في انخفاض الكتلة الإحيائية للأرصدة ووفرتها. |
Primero, no hay pruebas concluyentes de que ello no pudiera haberse logrado de forma igualmente eficaz con la construcción del muro a lo largo de la Línea Verde o en la parte israelí de la Línea Verde. | UN | أولا، ليس هناك دليل مقنع على أن ذلك ما كان ليحدث بالأثر نفسه لو بني الجدار على طول الخط الأخضر أو داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر. |
Por último, el Gobierno declaró que la alegación de que esas personas habían sido detenidas a la fuerza, torturadas o maltratadas no se sustentaba en pruebas concluyentes. | UN | وأخيرا، ذكرت الحكومة أن الادعاء القائل إن هؤلاء الأشخاص احتُجزوا قسرا أو تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة هو ادعاء لا تؤيده أدلة دامغة. |
Además, no hay pruebas concluyentes de que el desempleo propicie modos de vida insalubres. | UN | وأكثر من ذلك، لا يوجد دليل قاطع على أن البطالة تسهم في أسلوب الحياة غير الصحي. |
Esa cifra no se ha corroborado con pruebas concluyentes. | UN | غير أنه لا يوجد دليل قاطع يؤيد هذا الرقم. |
No hay pruebas concluyentes del efecto disuasivo de la pena capital, ni cabe cuestionar su carácter irreversible. | UN | وليس هناك دليل قاطع على التأثير الرادع لعقوبة الإعدام؛ كما لا يمكن إنكار أن عقوبة الإعدام لا رجعة فيها. |
Tampoco hay pruebas concluyentes de que el propio Estado parte estuviera implicado en esas amenazas contra el hijo de los autores. | UN | كما لا يوجد دليل قاطع على أن الدولة الطرف كانت نفسها مشتركة في تهديد ابن صاحبي البلاغ. |
Sin embargo, sí existen pruebas concluyentes del contrabando generalizado de esos minerales a través de la frontera de la República Democrática del Congo. | UN | إلا أن هناك أدلة قاطعة على انتشار تهريب هذه المعادن عبر حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las comisiones de investigación de las Naciones Unidas han recopilado pruebas concluyentes del menosprecio de Israel hacia el derecho internacional. | UN | وجمعت لجان التحقيق التابعة للأمم المتحدة أدلة قاطعة على استخفاف إسرائيل بالقانون الدولي. |
Tenemos el motivo y pruebas concluyentes. | Open Subtitles | لدينا دافع، ولدينا أدلة قاطعة. |
Primero, no hay pruebas concluyentes de que ello no pudiera haberse logrado de forma igualmente eficaz con la construcción del Muro a lo largo de la Línea Verde o en la parte israelí de la Línea Verde. | UN | أولاً، ليس هناك دليل مقنع على أن ذلك ما كان ليحدث بالأثر نفسه لو أن الجدار قد بني على طول الخط الأخضر أو داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر. |
No hay pruebas concluyentes de que se produzcan efectos adversos a causa de la exposición al DDT resultante de una pulverización residual en interiores correctamente aplicada como las que se realizan en las actividades de lucha contra el paludismo. | UN | لا يوجد دليل مقنع على وجود تأثيرات ضارة للتعرض للـ دي.دي.تي كنتيجة للتنفيذ الصحيح للرش الموضعي للأماكن المغلقة عندما تم تنفيذه في الأنشطة الخاصة بمكافحة الملاريا. |
Muchas fuentes fidedignas han informado de las atrocidades cometidas en el campamento y de la existencia de pruebas concluyentes de que se cometieron crímenes de guerra. | UN | ووردت تقارير من عديد من المصادر موثوقة عن الفظائع التي ارتكبت في المخيم، وعن وجود أدلة دامغة على وقوع جرائم حرب. |
Pero no puedo presionarla a no ser que tenga pruebas concluyentes. | Open Subtitles | لكن لا يمكنني أن أضغط عليها إلا إن كان لدي أدلة قوية |
No obstante, por lo general no se encuentran en condiciones adecuadas para aportar pruebas concluyentes contra los culpables. | UN | إلا أنهم عادة ما يكونون في وضع سيئ لتقديم أفضل الأدلة الدامغة ضد مرتكبي الجرائم. |
Sus resultados han proporcionado pruebas concluyentes de que la violencia contra la mujer es una grave y generalizada violación de los derechos humanos en todo el mundo, con efectos devastadores en la salud y el bienestar de las mujeres y los niños. | UN | وقدمت النتائج أدلة مقنعة على أن العنف ضد المرأة انتهاك لحقوق الإنسان شديد ومتفشٍّ في كل أنحاء العالم، وله آثار مدمرة على صحة المرأة والأطفال ورفاهيتهم. |
Hay pruebas concluyentes de que para que el crecimiento económico tenga importantes efectos en la reducción de la pobreza debe ser vigoroso, sólido, inclusivo y de base amplia. | UN | وثمة دليل قوي على وجوب أن يكون النمو الاقتصادي قوياً وسليماً وشاملاً وعريض القاعدة لكي يكون له تأثير ذو شأن على الحد من الفقر. |
276. El Grupo no encontró pruebas concluyentes de la existencia de una estructura de mando general que hubiera organizado estos ataques, pero el “Congreso del Pueblo Katangués” (CPK) ha reivindicado al menos algunas de las operaciones. | UN | 276 - ولم يجد الفريق دليلاً قاطعاً على وجود قيادة عامة نُظمت تحت إمرتها هذه الهجمات، بيد أن ”مؤتمر الشعب الكاتنغي“ أعلن مسؤوليته، على الأقل، عن بعض هذه العمليات. |
En relación con el criterio iv) del apartado c), no existían pruebas concluyentes de que el mirex era objeto de comercio internacional. | UN | وفيما يتعلق بالمعيار (ج) ' 4`، لم تكن هناك أي دلائل مقنعة على استمرار التجارة الدولية. |
No hay pruebas concluyentes de que la policía de Mostar Occidental provocara premeditadamente el enfrentamiento violento con la procesión bosniaca; sin embargo, hay varios factores que tienden a sustentar esa hipótesis. | UN | ولا يوجد أي دليل دامغ على أن شرطة موستار الغربية دبرت المواجهة العنيفة مع المسيرة البشناقية؛ بيد أن هناك عدة عوامل تؤيد ذلك الرأي. |
Declararon que las pruebas presentadas constituían pruebas suficientes a primera vista, que a falta de respuesta pasaban a ser pruebas concluyentes. | UN | وسلموا بأن اﻷدلة المقدمة تشكل دليلا ظاهرا يصبح في حالة عدم وجود رد دليلا قاطعا. |
Sin embargo, no hay pruebas concluyentes del mayor crecimiento económico de los países que han liberalizado las finanzas. | UN | بيد أنه لا توجد أية أدلة واضحة على تسجيل نمو اقتصادي أسرع في البلدان التي انتهجت التحرير المالي. |
Ninguno de esos casos, sin embargo, proporciona pruebas concluyentes en apoyo de esa excepción. | UN | ومع ذلك لا توفر أي من هذه القضايا أدلة حاسمة تؤيد هذا الاستثناء. |
La Comisión Especial observó que en algunas de estas instalaciones había capacidades de doble uso, pero no halló pruebas concluyentes de que se relacionaran con anteriores actividades de armas biológicas. | UN | ولاحظت اللجنة الخاصة وجود إمكانيات للاستخدام المزدوج في بعض هذه المرافق، لكنها لم تتوصل في ذلك الوقت إلى أي أدلة قطعية عن علاقة هذه المرافق في الماضي بأنشطة الحرب البيولوجية. |