Cualesquiera artículos que posiblemente tengan aplicaciones militares prácticas que puedan utilizarse contra el pueblo sirio deberán ser denegados por la Misión Conjunta. | UN | فعلى البعثة المشتركة أن ترفض توفير أية مواد قد يكون لها تطبيقات عسكرية عملية يمكن استخدامها ضد الشعب السوري. |
Se preparará material didáctico básico, como películas de vídeo y folletos, que puedan utilizarse en toda la Secretaría. | UN | وسيجري وضع مواد تعليمية أساسية، مثل أفلام الفيديو والمطبوعات التي يمكن استخدامها على نطاق اﻷمانة العامة. |
Se preparará material didáctico básico, como películas de vídeo y folletos, que puedan utilizarse en toda la Secretaría. | UN | وسيجري وضع مواد تعليمية أساسية، مثل أفلام الفيديو والمطبوعات التي يمكن استخدامها على نطاق اﻷمانة العامة. |
En Asia y el Pacífico, en pocos planes se trazan objetivos que puedan utilizarse como indicadores para supervisar el progreso. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ حددت خطط قليلة معايير يمكن أن تستخدم كمؤشرات لرصد التقدم المحرز. |
Nos seguimos oponiendo enérgicamente a los medios técnicos nacionales que puedan utilizarse para hostigar o injerirse indebidamente en los asuntos soberanos de los Estados. | UN | ونظل على معارضتنا الشديدة للوسائل التقنية الوطنية التي قد تستخدم لغرض المضايقة والتدخل في الشؤون السيادية للدول، على نحو لا موجب له. |
La reunión de testimonios que puedan utilizarse efectivamente como pruebas para el juicio será tarea de los oficiales sobre el terreno. | UN | وستكون مهمة الموظفين الميدانيين متمثلة في جمع الشهادات التي يمكن استخدامها بالفعل كأدلة للمحاكمة. |
ii) formular recomendaciones, a petición de la Conferencia de las Partes, sobre indicadores pertinentes, cuantificables y fácilmente verificables que puedan utilizarse en relación con los programas de acción nacionales. | UN | `٢` تقديم توصيات، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن المؤشرات ذات الصلة، القابلة للقياس، والقابلة للتحقق بسرعة، التي يمكن استخدامها فيما يتصل ببرامج العمل الوطنية |
Una segunda necesidad consiste en contar con pequeños generadores hidroeléctricos que puedan utilizarse para ayudar a las personas de la zona. | UN | والحاجة الثانية هي توفير مولدات كهرومائية يمكن استخدامها لمساعدة أهالي المنطقة. |
Una posibilidad consiste en valerse del propio sector asignando fondos que puedan utilizarse en calidad de capital de riesgo para estimular la diversificación en productos básicos no tradicionales y en productos elaborados; | UN | ومن الخيارات المتاحة الاستعانة في ذلك بالقطاع نفسه عن طريق رصد أموال يمكن استخدامها كرأس مال مخاطرة لتنشيط التنويع بغية إنتاج سلع أساسية غير تقليدية ومنتجات مجهزة؛ |
Requiere elaborar un conjunto de indicadores objetivos que puedan utilizarse para la medición de la capacidad de una organización, al principio y al final del apoyo al fomento de la capacidad. | UN | إذ أنه يتطلب استحداث مجموعة موضوعية من المؤشرات التي يمكن استخدامها لقياس قدرة منظمة ما على تقديم الدعم لبناء القدرات في البداية والنهاية على حد سواء. |
Otra función importante de la Unidad es convertir la información estratégica y confidencial en pruebas que puedan utilizarse en los tribunales. | UN | ولهذه الوحدة وظيفة هامة أخرى هي تحويل المعلومات العادية والاستخباراتية الحساسة إلى أدلة إثبات يمكن استخدامها في المحكمة. |
la falta de activos físicos en las primeras fases de su ciclo de existencia que puedan utilizarse como garantía; | UN | :: تفتقر في المراحل الأولي من حياتها إلى الأصول المادية التي يمكن استخدامها كضمان إضافي؛ |
Otra cuestión preocupante es el comercio de dispositivos que puedan utilizarse para actividades de tortura. | UN | والاتجار بالأجهزة التي يمكن استخدامها في التعذيب يشكـل لنا أيضا مصدرا للقلق. |
Se pretende determinar los elementos y principios fundamentales relativos a la reducción de desastres, a fin de orientar las actividades, y definir parámetros y otros indicadores que puedan utilizarse para supervisar esas actividades y evaluar los progresos logrados. | UN | ويهدف هذا الإطار إلى تحديد العناصر والمبادئ الرئيسية للحد من الكوارث من أجل إرشاد العمل وتحديد العلامات وغير ذلك من المؤشرات التي يمكن أن تستخدم لرصد الجهود وتقييم ما يحرز من تقدم. |
Los funcionarios de aduanas que examinan los contenedores y la carga en el puerto han descubierto drogas y otros artículos no declarados, pero no han descubierto armas, municiones ni explosivos que puedan utilizarse en un ataque terrorista. | UN | وقد اكتشف موظفو الجمارك القائمون بتفتيش الحاويات والحمولات الأخرى في الميناء مخدرات وبنود أخرى غير معلنة، لكنهم لم يكتشفوا أي أسلحة أو ذخيرة أو متفجرات يمكن أن تستخدم في هجمة إرهابية. |
Por consiguiente, los programas de exploración probablemente incluirán la recopilación de datos biológicos o ecológicos que puedan utilizarse en futuros estudios de impacto ambiental. | UN | ومن ثم فإنه من المحتمل أن تشمل برامج الاستشكاف جمع المعلومات البيولوجية والإيكولوجية التي قد تستخدم في الدراسات التي تجري مستقبلا على الأثر البيئي. |
Los Estados Unidos dedicarán 450 millones de dólares a esta iniciativa que tiene por objeto impedir que los terroristas adquieran materiales nucleares y radiológicos que puedan utilizarse para fabricar un arma nuclear o radiológica. | UN | إن الولايات المتحدة ستخصص 450 مليون دولار لهذه المبادرة التي تستهدف منع الإرهابيين من اقتناء مواد نووية أو إشعاعية يمكن استعمالها لصنع سلاح نووي أو إشعاعي. |
Esa presentación consolidada no significa que los distintos fondos puedan utilizarse con fines diferentes de los autorizados: | UN | وينبغي ألا يفسر هذا العرض المجمل على أنه يمكن استخدام أي صندوق بعينه ﻷي غرض غير الغرض المأذون به: |
Ha resultado difícil identificar proyectos que puedan utilizarse como base de esas actividades presenciales en el procedimiento del segundo nivel; | UN | وكان من الصعب إيجاد مشاريع يمكن أن تُستخدم كأساس لأنشطة المعاينة هذه في إطار إجراء المسار الثاني؛ |
1.16. Esos objetivos pueden utilizarse como criterios para evaluar las necesidades de los usuarios y también pueden integrarse en sistemas de evaluación que, con una ponderación apropiada, puedan utilizarse para comparar y analizar opciones. | UN | ١-١٦ قد تُستخدم هذه اﻷهداف كأسس للمقارنة لتقييم احتياجات المستعمل وقـد تُدخل أيضـا كجــزء أساسي، في نظم التقييم، التي يمكن استخدامها، إن أعطيت الوزن المناسب، للمقارنة بين الخيارات واستعراضها. |
En este caso preocupa la posibilidad de que las políticas y medidas ambientales puedan utilizarse con fines proteccionistas. | UN | ويخشى هنا من إمكانية استخدام السياسات والتدابير البيئية ﻷغراض حمائية. |
Apoya también una iniciativa encaminada a crear una base de datos sobre leyes relativas a la explotación sexual comercial, y leyes modelo que puedan utilizarse con fines de defensa. | UN | كما تدعم اليونيسيف مبادرة هدفها إنشاء قاعدة بيانات للتشريعات المتصلة بالاستغلال الجنسي التجاري ووضع تشريع نموذجي يمكن استخدامه ﻷغراض الدعوة. |
Esa presentación consolidada no significa que los distintos fondos puedan utilizarse con fines diferentes de los autorizados. | UN | ولا ينبغي أن يفسر هذا العرض المجمل على أنه يعني أن بالإمكان استخدام أي من الصناديق لأي غرض غير الغرض المأذون به. |
El fortalecimiento del componente de desarrollo también requiere un mejoramiento continuo de la eficacia de la Secretaría a fin de que los recursos puedan utilizarse efectivamente para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo. | UN | ويستوجب تعزيز دعامة التنمية أيضا التحسين المستمر للكفاءة في الأمانة العامة، وذلك لكي يتسنى استخدام الموارد بفعالية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية. |
Esa presentación consolidada no significa que los distintos fondos puedan utilizarse con fines diferentes de los autorizados. | UN | وينبغي ألا يفسر هذا العرض الموحَّد على أنه يعني إمكانية استعمال أي صندوق من الصناديق في غرض يخالف الغرض الذي أُذن به. |
- cerciorarse de que las lecciones prácticas extraídas en los países afectados por las minas puedan utilizarse en otros países afectados; | UN | :: التأكد من أن الدروس المستفادة من التجارب في البلدان المتضررة من الألغام يمكن الاستفادة منها في بلدان متضررة أخرى؛ |
La Asamblea General pediría también al Secretario General que modifique el mandato del Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI, de manera que los recursos del Fondo Fiduciario también puedan utilizarse para financiar actividades de formación y asistencia técnica emprendidas por la Secretaría. | UN | وتطلب الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يعدل صلاحيات الصندوق الاستئماني للجنة الذي أنشئ بغرض تمويل الندوات بما يتيح استخدام موارده أيضا في تمويل أنشطة التدريب والمساعدة الفنية التي تضطلع بها الأمانة العامة. |
Esa presentación consolidada no significa que los distintos fondos puedan utilizarse con fines diferentes de los autorizados. | UN | ولا ينبغي تفسير هذا العرض الموحد على أنه يجوز استخدام أي من الصناديق لأي غرض خلاف الغرض المأذون به. |