"puede afectar" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد يؤثر
        
    • يمكن أن يؤثر
        
    • يمكن أن تؤثر
        
    • قد تؤثر
        
    • وقد يؤثر
        
    • ويمكن أن يؤثر
        
    • وقد تؤثر
        
    • من إمكانية تأثير
        
    • شأنه أن يؤثر
        
    • ويمكن أن تؤثر
        
    • فقد يؤثر
        
    • الممكن أن يؤثر
        
    • على إمكانية التأثير
        
    • المرجح أن يؤثر
        
    • يمكن أن تنجم عنها آثار
        
    Ello puede afectar la calidad y la integridad de los inventarios nacionales de GEI. UN مما قد يؤثر على نوعية قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة ونطاق شمولها.
    Las corrientes atmosféricas y oceánicas son una vía de exposición que puede afectar zonas fuera de las jurisdicciones nacionales. UN وتمثل تيارات الغلاف الجوي وتيارات المحيطات مسارا للتعرض، قد يؤثر على مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Cada uno de estos factores de presión puede afectar a las especies marinas, la calidad del agua o los habitats de manera directa o indirecta. UN وكل واحد من هذه الضغوط يمكن أن يؤثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على الأنواع البحرية أو نوعية المياه أو الموائل.
    A todos nos preocupa el aumento de las tensiones en ese lugar, lo cual puede afectar la paz y la seguridad de la región. UN إننا قلقون جميعا إزاء تصاعد التوتر في ذلك الجزء من العالم والذي يمكن أن يؤثر على السلام والأمن في المنطقة.
    Incluso el turismo puede afectar a un medio prístino y amenazar su sostenibilidad. UN وحتى السياحة يمكن أن تؤثر في نقاء البيئة وأن تهدد الاستدامة.
    Algunos de los efectos del cambio climático, sin embargo, puede afectar a los tipos de soluciones duraderas accesibles a las poblaciones afectadas. UN غير أن بعض تبعات تغير المناخ قد تؤثر في أنواع الحلول الدائمة التي يمكن أن يستفيد السكان المتضررون منها.
    El lugar en que se ejercen los recursos puede afectar a su efectividad en relación con la persona de que se trate. UN وقد يؤثر موقع سبل الانتصاف على فعاليتها فيما يتعلق بالفرد المعني.
    Esto puede afectar el que los estadounidenses arriesguen sus vidas en tierras extranjeras. Open Subtitles هذا قد يؤثر على الأمريكان هن سيريقون دمائهم على ارضٍ اجنبية
    Se señala que la falta de medidas adecuadas de inscripción puede afectar gravemente al nivel del goce por el niño de otros derechos y libertades fundamentales. UN ويلاحظ أن غياب التدابير الملائمة للتسجيل قد يؤثر تأثيرا خطيرا في مستوى تمتع الطفل بالحقوق والحريات اﻷساسية اﻷخرى.
    Esperamos sinceramente que al final prevalezca la sensatez y que se abandone ese proyecto, que puede afectar gravemente a la paz y la estabilidad en toda la región. UN وأملنا وطيد في أن تسود الحكمة في نهاية المطاف، وان يوقف هذا المشروع الذي قد يؤثر تأثيرا خطيرا على السلم والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    Muchos niños trabajan para sus familias, sobre todo las niñas, lo que puede afectar su asistencia a la escuela. UN ويعمل كثير من اﻷطفال، لا سيما الفتيات، لحساب أسرهم مما قد يؤثر سلبا على مواظبتهم على الدراسة.
    No puede afectar de ningún modo a las consecuencias jurídicas que genera un hecho internacionalmente ilícito con relación a un Estado o una organización no miembro. UN ولا يمكن أن يؤثر بأي وجه على النتائج القانونية التي يستتبعها فعل غير مشروع دولياً تجاه دولة أو منظمة من غير الأعضاء.
    El trastorno de Radha no puede afectar a Nandini ni siquiera es de tu sangre. Open Subtitles مرض رادها لا يمكن أن يؤثر علي ناندي لا يوجد هناك قرابة دم
    Ahora bien, como hemos señalado, la impunidad puede afectar asimismo a grupos e inclusive a la sociedad entera. UN ولكن الافلات من العقاب يمكن أن يؤثر أيضاً، وقد سبق لنا أن ذكر ذلك، على مجموعات بصفتها كذلك، بل وعلى مجتمع بأكمله.
    La escasez de agua potable es un problema que en el año 2025 puede afectar a dos tercios de la población mundial. El Organismo está contribuyendo a hacer frente a este problema. UN إن ندرة المياه العذبة مشكلة يمكن أن تؤثر على ثلثي سكان العالم بحلول عام ٢٠٢٥، وتشارك الوكالة في مواجهة هذا التحدي.
    Convencido de que la situación de hacinamiento en las cárceles puede afectar a los derechos humanos de los reclusos, UN واقتناعا منه بأن الظروف السائدة في السجون المكتظة يمكن أن تؤثر في الحقوق الانسانية للسجناء،
    Mi intención no es ofenderlo, pero la respuesta puede afectar su cirugía. Open Subtitles , لا أريد اهانتك لكن الاجابة قد تؤثر في الجراحة
    Sin embargo, en ciertos casos de sucesión de los Estados, la nacionalidad de las personas jurídicas puede afectar también los derechos de propiedad de los particulares y por tanto los derechos humanos. UN إلا أنه في بعض حالات خلافة الدول قد تؤثر جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في حقوق ملكية اﻷفراد ومن ثم في حقوق اﻹنسان كذلك.
    La sensación de aislamiento puede afectar a su salud mental y causar depresión y baja autoestima y, en algunos casos, llevar al suicidio. UN وقد يؤثر الشعور بالعزل على صحتهن النفسية، مما يفضي إلى الاكتئاب، وتدني احترام الذات، وإلى الانتحار في بعض الحالات.
    El empleo en la minería puede afectar al mantenimiento de los conocimientos culturales. UN ويمكن أن يؤثر العمل في قطاع التعدين على صون المعارف الثقافية.
    Por otra parte, ese medio ambiente es nocivo para los refugiados y puede afectar su salud y bienestar. UN ومن ناحية أخرى، تكون مثل هذه البيئات غير مؤاتية للاجئين وقد تؤثر في صحتهم وسلامتهم.
    1. Reconoce que, si bien globalización, puede afectar a los derechos humanos, entre otras cosas, por sus repercusiones en la función del Estado, la promoción y la protección de todos los derechos humanos es, ante todo, responsabilidad del Estado; UN 1 - تسلِّم بأنه على الرغم من إمكانية تأثير العولمة في حقوق الإنسان بحكم تأثيرها في أمور شتى منها دور الدولة، فإن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها هما من مسؤولية الدولة في المقام الأول؛
    Otro instrumento disponible es el sistema tributario, que puede afectar a las ventajas que ofrece el trabajo por cuenta propia para los empresarios en potencia. UN ومن الأدوات السياساتية الأخرى المتاحة النظام الضريبي، الذي من شأنه أن يؤثر في القدرة على جلب الأعمال الحرة لأصحاب المشاريع المحتملين.
    El proceso de reestructuración también puede afectar a la futura capacidad de endeudamiento del país. UN ويمكن أن تؤثر عملية إعادة الهيكلة أيضا على قدرة الاقتراض المستقبلية في البلد.
    Aunque la reducción de personal no influya mucho en el desempleo global, puede afectar a la actitud de los trabajadores respecto de su bienestar futuro. UN وحتى إذا كان لتقليص الحجم أثر ضئيل على البطالة الكلية، فقد يؤثر على مواقف اﻷفراد ذوي الدخول إزاء رفاههم في المستقبل.
    Al mismo tiempo, la codificación puede afectar a la naturaleza variable e informal de las leyes consuetudinarias originales y vigentes. UN وفي الوقت نفسه، من الممكن أن يؤثر التدوين في الطابع المتغير وغير الرسمي للقوانين العرفية الأصلية والسارية().
    Este estado de cosas puede afectar los procesos de consulta y de coordinación, con las consiguientes demoras en la adopción de decisiones. UN وينطوي هذا الوضع على إمكانية التأثير على عمليات التشاور والتنسيق بما يلازم ذلك من تأخيرات في عملية صنع القرار.
    Creemos que la ausencia de un funcionario tan importante para asumir la responsabilidad de las actividades de la Oficina del Fiscal en Kigali puede afectar de manera adversa la calidad y el ritmo de las investigaciones y la preparación de los juicios por parte de la Fiscal. UN ونرى أن غياب هذا المسؤول الهام عن تولي مسؤولية أنشطة المدعية في كيغالي من المرجح أن يؤثر سلبا على نوعية وسرعة التحقيقات وإعداد المدعية للمحاكمات.
    9. Observa con honda preocupación que el problema del déficit estructural a que hace frente el Organismo significa el empeoramiento casi seguro de las condiciones de vida de los refugiados palestinos y, por lo tanto, puede afectar el proceso de paz; UN ٩ - تلاحظ مع بالغ القلق أن مشكلة العجز الهيكلي التي تواجهها الوكالة تنذر بتدهور شبه مؤكد في اﻷحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين، ومن ثم يمكن أن تنجم عنها آثار على عملية تحقيق السلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more