"puede aplicarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمكن تطبيق
        
    • يمكن تطبيقه
        
    • يمكن تطبيقها
        
    • ويمكن تطبيق
        
    • يمكن أن يطبق
        
    • يجوز تطبيق
        
    • يمكن تنفيذ
        
    • يمكن أن تطبق
        
    • يمكن أن تنطبق
        
    • يمكن تنفيذه
        
    • يجوز تطبيقه
        
    • منطبقة
        
    • يجوز تنفيذ
        
    • يمكن أن ينفذ
        
    • يمكن تنفيذها
        
    El Grupo de Río ve en estas innovaciones la prueba de que el régimen común puede aplicarse con flexibilidad. UN وأضاف أن مجموعة ريو ترى في هذه الابتكارات دليلا على أنه يمكن تطبيق النظام الموحد بمرونة.
    Este principio no puede aplicarse a la descolonización de Gibraltar, debido a que Gibraltar no es parte de un Estado Miembro. UN ولا يمكن تطبيق ذلك المبدأ على إنهاء الاستعمار في جبل طارق لأنه لا يشكل جزءا من دولة عضو.
    Ahora bien, el Grupo considera que este criterio sólo puede aplicarse a las empresas que reanudaron las operaciones después de la liberación de Kuwait. UN غير أن الفريق يعتقد أن هذا النهج لا يمكن تطبيقه إلا على المشاريع التجارية التي استأنفت عملياتها بعد تحرير الكويت.
    Así pues, no puede aplicarse a territorios como la Ribera Occidental ni la Faja de Gaza, que estaban anteriormente ocupados y no bajo una soberanía legítima. UN ولا يمكن تطبيقها لذلك على أراض مثل الضفة الغربية وقطاع غزة، وكانت خاضعة من قبل للاحتلال ولم تكن خاضعة لسيادة شرعية.
    La Convención puede aplicarse directamente, como complemento del derecho interno, en las cuestiones de procedimiento. UN ويمكن تطبيق الاتفاقية مباشرة على المسائل الإجرائية، على نحو يكمّل القانون التشريعي الوطني.
    El proyecto también ha elaborado un modelo genérico de los problemas de acceso, que puede aplicarse igualmente a otros países y enfermedades. UN ووفر هذا المشروع أيضا نموذجا عاما لمعالجة مشاكل الحصول على العلاج، يمكن أن يطبق أيضا على بلدان وأمراض أخرى.
    En algunos casos, el Estatuto de Roma puede aplicarse a actos de terrorismo concretos. UN وفي بعض الحالات، يجوز تطبيق نظام روما فيما يتعلق بأعمال إرهابية معينة.
    En su opinión, el concepto puede aplicarse con esa dotación de personal, a condición de que exista flexibilidad para contratar personal en períodos de más actividad. UN وذكر أنه يرى أنه يمكن تنفيذ المفهوم بالمستوى الحالي للموظفين، شريطة أن تتوفر المرونة اللازمة لتعيين الموظفين بنظام التعاقد في أوقات الذروة.
    El régimen de matriculación de los objetos lanzados al espacio ultraterrestre no puede aplicarse como tal a los vehículos aeroespaciales. UN لا يمكن أن تطبق القواعد المتعلقة بتسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي بشكلها الحالي على المركبات الجوية الفضائية.
    La pena de muerte sólo puede aplicarse de conformidad con el Código de Enjuiciamiento Penal de 1971 y se acompaña de numerosas salvaguardias. UN وبيﱠن أنه لا يمكن تطبيق عقوبة الاعدام إلا بموجب قانون الاجراءات الجنائية لعام ١٧٩١ وأن هذه العقوبة مصحوبة بضمانات كثيرة.
    puede aplicarse a situaciones en que la detención preventiva no proceda, como suele ocurrir en la mayoría de los casos de malos tratos en familia. UN ويمكن تطبيقه حيث لا يمكن تطبيق الحبس الاحتياطي، هو اﻷمر المعروف في معظم حالات العنف العائلي.
    Sin embargo, la legislación relativa a la protección de los derechos de propiedad intelectual puede aplicarse a estas obras, según proceda. UN غير أنه يمكن تطبيق القوانين التي تكفل حقوق الملكية الفكرية على هذه الأعمال حيثما كان ذلك ملائما.
    Considera, además, que la concesión de la independencia no suele ser la solución ideal y no puede aplicarse en todos los casos. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن منح الاستقلال ليس عادة هو الحل المثالي ولا يمكن تطبيقه في جميع الحالات.
    Se trata de un análisis del comportamiento humano que expresa el sentimiento de los miembros del Comité, pero que no puede aplicarse a rajatabla. UN إنه يمثل تحليلا للسلوك اﻹنساني يعبر عن مشاعر أعضاء اللجنة، ولكن لا يمكن تطبيقه في جميع الحالات.
    Esta solución, sin embargo, no puede aplicarse al personal que ya está en funciones. UN بيد أن مثل هذا الحل لا يمكن تطبيقه على الموظفين الموجودين بالخدمة بالفعل.
    En el nuevo Código se establece también que no puede aplicarse la pena de muerte a los hombres que tengan más de 65 años cuando se dicte la sentencia. UN وينص القانون الجديد أيضا على أن عقوبة الإعدام لا يمكن تطبيقها على الرجل الذي يتجاوز عمره 65 عاما وقت إصدار الحكم.
    El trato nacional puede aplicarse de manera horizontal a todos los sectores y modos. UN ويمكن تطبيق مبدأ المعاملة الوطنية على أساس أفقي يشمل جميع القطاعات والأساليب.
    Una ley que determina la pena por un delito, o que establece una pena más grave, no puede aplicarse retroactivamente. UN والقانون الذي ينص على المعاقبة على جريمة أو يشدد العقوبة لا يمكن أن يطبق بأثر رجعي.
    La restricción no puede aplicarse de modo que sencillamente impida la expresión de una opinión sobre una determinada materia. UN ولا يجوز تطبيق هذا التقييد بطريقة لا يتحقق معها إلا كبت التعبير عن رأي ما بشأن أي مسألة من المسائل.
    La Convención sólo puede aplicarse satisfactoriamente cuando se adopten todas las medidas prescritas en el artículo 2. UN ولا يمكن تنفيذ الاتفاقية حقيقة إلا إذا اتخذت جميع التدابير التي حددتها المادة 2.
    Sin embargo, las autoridades españolas afirmaron que puede aplicarse la Convención contra la Corrupción de manera directa en dichos casos. UN ولكنّ السلطات الإسبانية صرّحت بأنَّ اتفاقية مكافحة الفساد يمكن أن تطبق مباشرة في هذه الحالات.
    Mantiene asimismo que la jurisprudencia mencionada no puede aplicarse a su situación, puesto que los motivos alegados para restringir la libertad de religión no están en juego en el presente caso. UN ويؤكد أيضاً أن السوابق القضائية المستشهد بها لا يمكن أن تنطبق على حالته لأن الأهداف المذكورة للقيود المفروضة على حرية الدين ليست معنية في القضية الراهنة.
    La oradora podría adherirse al consenso si pudiese confirmarse que el proyecto de resolución puede aplicarse dentro de los límites de los recursos existentes, tal como se le había asegurado. UN وأضافت أن بإمكان وفدها الانضمام إلى توافق اﻵراء إن أمكن التأكيد له أن مشروع القرار يمكن تنفيذه في حدود الموارد القائمة كما أكد له من قبل.
    Decisión. El derecho consuetudinario constituye el fundamento de la propiedad de las tierras en Vanuatu pero está sujeto a la Constitución y no puede aplicarse si discrimina contra la mujer. UN القرار: القانون العرفي هو أساس ملكية الأراضي في فانواتو، ولكنه قانون يخضع للدستور، ولا يجوز تطبيقه إذا كان يتضمن تمييزا ضد المرأة.
    Si la Convención, después de ser ratificada, puede aplicarse directamente en el derecho interno o se ha incorporado en la Constitución nacional o en el derecho interno de forma que pueda ser aplicada directamente; UN إن كانت الاتفاقية منطبقة بشكل مباشر، في القوانين المحلية فور التصديق عليها أو إن كانت قد أدمجت في الدستور الوطني أو في القانون المحلي بحيث يمكن تطبيقها بصورة مباشرة؛
    La pena de muerte no puede aplicarse a una mujer que esté encinta en el momento de la ejecución de la sentencia. UN ولا يجوز تنفيذ حكم اﻹعدام على إمرأة تكون حاملاً في الوقت المحدد لتنفيذ الحكم.
    En sólo siete meses se pudo establecer este sistema y estoy convencido de que el modelo de Brcko puede aplicarse en cualquier lugar de Bosnia y Herzegovina en el que exista la voluntad política para ello. UN وقد استغرقت إقامة هذا النظام سبعة أشهر فقط، وأنا على قناعة أن نموذج برتشكو يمكن أن ينفذ في أي مكان من جمهورية البوسنة والهرسك عندما تتوافر الإرادة السياسية للقيام بذلك.
    En El Cairo alcanzamos un consenso que puede aplicarse en todos los países del mundo. UN في القاهرة حققنا توافقا بشأن أعمال يمكن تنفيذها في جميع بلدان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more