"puede aumentar" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد يزيد
        
    • يمكن أن يزيد
        
    • قد تزيد
        
    • يمكن أن تزيد
        
    • وقد يزيد
        
    • قد يزداد
        
    • قد تزداد
        
    • يمكن أن تزداد
        
    • يمكن أن تعزز
        
    • ويمكن زيادة
        
    • يمكن تعزيز
        
    • وقد تزيد
        
    • سيشهد زيادة
        
    • قد يعزز
        
    • قد يتزايد
        
    Su eliminación puede aumentar los ingresos de exportación pero perjudicar a las actividades nacionales de elaboración. UN ومع أن الغاءها قد يزيد من حصائل الصادرات، فإنه يلحق الضرر بعمليات التجهيز المحلية.
    Ello puede aumentar la inseguridad y poner en peligro los avances anteriores en materia de igualdad entre los géneros. UN وذلك يمكن أن يزيد من انعدام الأمن ويضيع المكاسب السابقة المحرزة نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    De otro modo, la empresa puede aumentar las emisiones en un año si las disminuye en otro. UN وبدلا عن ذلك، قد تزيد الشركة الانبعاثات في عام اذا قللتها في عام آخر.
    Debe tenerse también presente el hecho de que el daño causado por el hombre al medio ambiente puede aumentar la frecuencia y la gravedad de los desastres naturales. UN وينبغي أن لا يغيب عن البال أن اﻷضرار التي يصنعها الانسان للبيئة يمكن أن تزيد من تواتر الكوارث الطبيعية وشدتها.
    La delincuencia sigue siendo un problema importante y la posibilidad de que se produzcan incidentes puede aumentar a medida que la policía intensifica sus esfuerzos para combatirla. UN وما زالت الجريمة تمثل مشكلة رئيسية وقد يزيد احتمال وقوع أحداث كلما صعدت الشرطة من جهودها لمعالجتها.
    De esa forma, la defensa puede aumentar la duración del proceso y, por tanto, hacer aumentar el costo de la asistencia letrada. UN وهذه الطريقة، فإن محامي الدفاع قد يزيد مدة المرافعات وبالتالي يزيد تكاليف المعونة القانونية.
    La Relatora Especial ha observado que el tráfico puede aumentar el riesgo de trata. UN 13 - ولاحظت المقررة الخاصة أن التهريب قد يزيد من خطر الاتجار.
    De este modo la competencia para recaudar recursos puede aumentar el riesgo de distorsión de las prioridades de los programas. UN وبالتالي فإن التنافس على الموارد قد يزيد من احتمال تشويه أولويات البرامج.
    - La investigación puede aumentar el valor nutritivo y la productividad del forraje gracias a la utilización de especies locales y exóticas. UN يمكن أن يزيد البحث القيمة الغذائية للأعلاف وانتاجيتها بفضل استخدام الأصناف المحلية والمجلوبة.
    Ello puede aumentar la pesada carga que ya pesa sobre algunos países que acogen a refugiados, como la República Unida de Tanzanía. UN وذلك يمكن أن يزيد من العبء الثقيل الذي تتحمله أصلاً البلدان المضيفة للاجئين مثل بلده.
    El acceso compartido a esos servicios puede aumentar sus efectos. UN والوصول والمشاركة في فرص الانتفاع بتلك الخدمات يمكن أن يزيد من تأثيرها.
    En efecto, esa importancia puede aumentar a medida que la globalización genera nuevas oportunidades y las condiciones en los mercados de productos básicos se hacen más rigurosas. UN والواقع أن هذه الأهمية قد تزيد إذ تتيح العولمة فرصاً جديدة في حين تغدو الظروف في أسواق السلع الأساسية أكثر تأزماً.
    Después puede aumentar a 130% de este mínimo para creación de empleos básicos y a 150% para ascensos. UN وبعد ذلك قد تزيد إلى 130 في المائة من الحد الأدنى القانوني للأجر لعمليات التنسيب المتعلقة بخلق الوظائف الأساسية و150 في المائة لعمليات التنسيب المتعلقة بالترقية.
    También se reconoce cada vez más que el propio desarrollo puede aumentar el riesgo de desastres. UN كما يتزايد الاعتراف بأن التنمية ذاتها يمكن أن تزيد من خطر الكوارث.
    La destrucción de manglares en zonas costeras puede aumentar los peligros asociados a mareas de tormenta. UN وقد يزيد تدمير أشجار المنغروف في المناطق الساحلية من الأخطار المرتبطة بهبوب العواصف.
    No obstante, la cifra puede aumentar a medida que se reciba financiación para nuevos proyectos. UN غير أن الاعتماد تحت هذا البند قد يزداد مع تمويل مشاريع جديدة.
    Si se toman en cuenta los factores externos al mercado, la ventaja comparativa puede aumentar. UN وفي حالة أخذ العوامل الخارجية للأسواق في الاعتبار، فإن الميزة النسبية قد تزداد عندئذ.
    La importancia de estas actividades sólo puede aumentar con la entrada en vigor de la Convención. UN إن أهمية هذه اﻷنشطة لا يمكن أن تزداد إلا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Pero un principio ha demostrado que se puede aplicar por doquier: la descentralización puede aumentar la utilización eficiente y eficaz de los recursos humanos, sociales y económicos. UN ولكن هناك مبدأً واحدا ثبتت إمكانيـــــة تطبيقه في كل مكان: وهو أن اللامركزية يمكن أن تعزز كثيرا من فعالية وكفاءة استخدام الموارد البشرية والاجتماعية والاقتصادية.
    La productividad agrícola se puede aumentar también mediante la investigación agrícola, incluida la biotecnología sin riesgos para el medio ambiente. UN ويمكن زيادة الانتاجية الزراعية، فضلا عن ذلك، من خلال البحوث الزراعية، بما في ذلك التكنولوجيا اﻹحيائية المأمونة.
    Además, mediante diversos mecanismos se puede aumentar la asignación de recursos para actividades con el empleo de la modalidad de CTPD. UN كما يمكن تعزيز الموارد لﻷنشطة التي تستخدم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق عدة آليات.
    La discapacidad puede aumentar el riesgo de pobreza al excluir a las personas de la educación y el trabajo. UN وقد تزيد الإعاقة من خطر الوقوع في براثن الفقر من خلال استبعاد الأفراد من التعليم والعمل.
    Sin embargo, el crédito incluido en esta partida puede aumentar a medida que se financien nuevos proyectos. UN بيد أن الاعتماد المدرج في إطار هذا البند سيشهد زيادة عندما يتم تمويل مشاريع جديدة.
    Sin embargo, el nuevo papel de la Unión Europea, por conducto del acuerdo de asociación voluntaria, puede aumentar el apoyo a la capacidad y la voluntad política necesarios para que se sigan aplicando rigurosamente las reformas. UN إلا أن الدور الجديد الذي يقوم به الاتحاد الأوروبي، في إطار اتفاق الشراكة الطوعية، قد يعزز دعم القدرات والإرادة السياسية اللازمة لكفالة أن يظل تنفيذ الإصلاحات صارما.
    Otros aspectos son más dinámicos, ya que la atención que requieren puede aumentar o disminuir rápidamente con los cambios en el entorno particular de las oficinas nacionales de estadística. UN وثمة جوانب أخرى أكثر دينامية من حيث أن الاهتمام الذي تتطلبه قد يتزايد أو يتناقص بسرعة بسبب التغيرات في الظروف الخاصة لأي مكتب إحصائي وطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more