La determinación del momento de la desviación puede ayudar a hacer rendir cuentas a los responsables y prevenir futuras desviaciones desde las mismas fuentes. | UN | وتحديد قنوات التسريب يمكن أن يساعد بدوره على محاسبة الشخص المسؤول وعلى منع تكرار التسريب في المستقبل من تلك المصادر. |
Un concepto clave de programación que puede ayudar a abrir la puerta es "bucle". | TED | مفهوم البرمجة المفتاحية يمكن أن يساعد على فتح الباب الذي اسمه الحلقة. |
Considero que ese foro puede ayudar a generar la voluntad política necesaria para promover el programa de desarme y no proliferación. | UN | وأعتقد أن ذلك المنتدى قد يساعد في توفير الإرادة السياسية للمضي قدما في برنامج نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Por ello, consideramos que constituye un documento de trabajo de primera importancia, que puede ayudar a alcanzar un acuerdo sobre esta materia. | UN | عليه، فإننا نعتقد أنها وثيقة عمل لها أهمية قصوى يمكن أن تساعد في التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الموضوع. |
puede ayudar a evaluar las consecuencias ecológicas y económicas de la aplicación de diferentes políticas. | UN | ويمكن أن يساعد في تقييم اﻵثار البيئية والاقتصادية المترتبة على تطبيق مختلف السياسات. |
Aumentar la eficiencia de la combustión puede ayudar a reducir el consumo de leña y la presión sobre la oferta. | UN | وقد يساعد تحسين كفاءة اﻹحراق في تخفيض استهلاك خشب الوقود واﻹقلال من الضغوط المفروضة على المعروض منه. |
No sé cuál sea el problema, pero lo que sea, pero estoy seguro que el Reverendo Rovin puede ayudar. | Open Subtitles | لا أعرف ما المشكلة هنا لكن أيًا كانت،فأنا واثق أن القِس المتجول يمكن أن يساعد فيها |
Como se observó anteriormente, la promoción de conocimientos básicos de la ley puede ayudar a la mujer a obtener sus justos derechos a la tierra. | UN | وكما أشرنا آنفا فإن تشجيع عملية التثقيف القانوني، يمكن أن يساعد المرأة على نيل حقوقها العادلة المتعلقة باﻷرض. |
En efecto, como lo han demostrado en Sudáfrica, su participación firme y decidida puede ayudar a superar los mayores obstáculos en el camino a la paz. | UN | وكما اتضح مؤخرا في جنوب أفريقيا، فإن الالتزام الحازم الثابت يمكن أن يساعد على تخطي العقبات الرئيسية في الطريق الى إرساء السلام. |
Sin embargo, cierta responsabilidad final ante los Estados partes puede ayudar a promover la integridad de la corte. | UN | بيد أن وجود قدر من المساءلة النهائية أمام الدول اﻷطراف يمكن أن يساعد على تعزيز نزاهة المحكمة. |
Lo relativo a la fijación de plazos en la prórroga del Tratado no puede ayudar en manera alguna al proceso de desarme. | UN | أما اتخاذ قرار مشروط بتمديد المعاهدة فلا يمكن أن يساعد عملية نزع السلاح. |
Es bien sabido que el simple acto de publicar información puede ayudar a mejorar el buen gobierno de las empresas y a aumentar la transparencia. | UN | والكل يعلم أن كشف البيانات المالية قد يساعد في حد ذاته على تحسين إدارة الشركات والشفافية. |
Ello brindará una perspectiva visual de la columna de desechos y puede ayudar a determinar las necesidades analíticas. | UN | حيث أن هذا الاختبار سوف يعطي تصوراً نظرياً لعمود النفاية، أو قد يساعد في تحديد الاحتياجات التحليلية. |
Un liderazgo correcto puede ayudar a hallar una salida de una situación de estancamiento. | UN | فالزعامة الحقة يمكن أن تساعد في إيجاد مخرج من هذا الطريق المسدود. |
El establecimiento de teléfonos de emergencia puede ayudar a algunas de las mujeres afectadas, pero no resuelve el problema. | UN | وإقامة خطوط مباشرة لحالات الأزمات يمكن أن تساعد بعض النساء المعنيات ولكنه لا يساعد على التعافي. |
Esto puede ayudar a elaborar marcos de resultados más realistas y comprensibles y evitar diálogos paralelos sobre la rendición de cuentas. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك على وضع أطر للنتائج أكثر واقعية وأيسر فهمًا، وتفادي إجراء حوارات متوازية بشأن المساءلة. |
Ofrecer apoyo psicológico en las escuelas y otros contextos comunitarios puede ayudar a promover la salud mental de los niños. | UN | وقد يساعد تقديم الدعم النفسي الاجتماعي في المدارس وفي الأماكن المجتمعية الأخرى على تحسين الصحة العقلية للأطفال. |
Esa participación puede ayudar a conseguir que la gente se responsabilice de los efectos de sus acciones en los niños y nuestras familias. | UN | فهذه المشاركة قد تساعد في تحمل اﻷشخاص مسؤولية ما تسفر عنه أعمالهم من نتائج تقع علينا نحن اﻷطفال وعلى أسرنا. |
Su tono vocal cuando hablan con su cónyuge, puede ayudar a predecir, no solo si se van a divorciar, sino cuándo. | TED | وحالتك الصوتية عندما تتكلّم مع زوجتك، يستطيع المساعدة على تنبؤ ما إذا كنت ستطلّق وحتّى وقت حدوث ذلك. |
La mundialización ha demostrado que puede ayudar a construir lentamente, pero destruir rápidamente. | UN | وقد أظهرت العولمة أنها تستطيع المساعدة على البناء ببطء، ولكنها قادرة على الكسر بسرعة. |
Dice que puede ayudar, pero no puede venir sino hasta dentro de 24 horas. | Open Subtitles | قال أنه يمكنه مساعدتنا ولكنه لن يتمكن من الوصول إلى هنا قبل 24 ساعة |
Por consiguiente, la educación para el desarrollo sostenible (EDS) puede ayudar a convertir nuestra visión en realidad. | UN | لذلك، فإن التعليم من أجل التنمية المستدامة من شأنه أن يساعد في ترجمة رؤيتنا إلى واقع. |
La comunidad internacional puede ayudar y prestar apoyo a esos esfuerzos, pero la solución no puede venir de afuera. | UN | فالمجتمع الدولي يمكنه أن يساعد ويدعم هذه الجهود، ولكن لا يمكنه أن يقدم حلا من الخارج. |
Pero, sobre todo, la ONUDI puede ayudar a desvincular el crecimiento económico de la presión sobre el medio ambiente. | UN | والأهمّ من ذلك أنَّ اليونيدو يمكنها المساعدة على الفصل بين الضغوط البيئية والنمو الاقتصادي. |
También puede ayudar a interpretar los informes de prensa recientes sobre el hallazgo por las fuerzas de la coalición de ciertas cantidades de munición química en el Iraq. | UN | ومن الممكن أن يساعد أيضا في تفسير ما نُشر مؤخرا من أنباء عن عثور قوات التحالف على عدد من الذخائر الكيميائية في العراق. |
- puede ayudar saliendo de nuestro camino. | Open Subtitles | يمكنك المساعدة ببقائك بعيداً عن طرِيقى |
¿Quién puede ayudar, a traer la dinamita? | Open Subtitles | من بإمكانه المساعدة للحصول على الديناميت؟ |