"puede observarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتضح
        
    • يتبين
        
    • ويمكن ملاحظة
        
    • يمكن ملاحظته
        
    • يمكن ملاحظة
        
    • يمكن ملاحظتها
        
    • هو مبيّن
        
    • ويتجلى
        
    • يُلاحظ
        
    • يُرى
        
    • يمكن أن نرى
        
    • ويمكن مشاهدة
        
    • ويمكن الوقوف
        
    • يظهر من
        
    • الجدول أن
        
    Como puede observarse, las cuotas pendientes de pago por parte de los Estados Miembros ascienden a un total de 20.361.164 dólares: UN وكما يتضح من الجدول، يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة من الدول اﻷعضاء ٤٦١ ١٦٣ ٠٢ دولارا:
    Como puede observarse en ese cuadro, muchos de los traspasos anteriormente descritos son gastos no relacionados con el personal. UN وكما يتضح من الجدول، فإن كثيرا من عمليات النقل المذكورة أعلاه هي تكاليف لا تتعلق بالموظفين.
    Sin embargo, tras este mejoramiento general se ocultan amplias variaciones registradas en las distintas entidades de la UNU, como puede observarse en el cuadro siguiente. UN بيد أن هذا التحسﱡن العام يخفي تفاوتا واسعا فيما بين مختلف كيانات الجامعة على النحو الذي يتبين من الجدول أدناه.
    Como puede observarse en el anexo III, el equipo que se vendió tenía un valor de inventario de 3.058.700 dólares y un valor de venta de 396.700 dólares. UN وكما يتبين من المرفق الثالث بلغت القيمة الدفترية لهذه المعدات المباعة 700 058 3 دولار وقيمة بيع 700 396 دولار.
    Entre las mujeres puede observarse un pequeño aumento, aunque la proporción no ha alcanzado el nivel de 1990. UN ويمكن ملاحظة حدوث زيادة صغيرة بين النساء، ولو أنها لم تصل إلى مستوى عام 1990.
    Lo que puede observarse en Guam no es ira contra el enemigo, sino más bien la frustración rápidamente creciente de un pueblo confiado del Pacífico en la conducta decepcionante de su Potencia Administradora, los Estados Unidos. UN وما يمكن ملاحظته على غوام ليس غضبا من عدو، بل هو باﻷحرى إحباط سريع التفاقم لشعب مسالم في المحيط الهادئ من سلوك مخيب لﻷمل للدولة القائمة بإدارته، هي الولايات المتحدة.
    En general, puede observarse un marcado aumento en el número de mujeres especialmente calificadas entre las empleadas en el sector privado y la administración pública. UN وعلى وجه العموم، يمكن ملاحظة زيادة حادة في عدد النساء، ولا سيما المؤهلات، في صفوف الموظفين ذوي المرتبات وموظفي الخدمة المدنية.
    El porcentaje de la población menor de 19 años es del 56% aproximadamente, según puede observarse en el cuadro 1. UN وتبلغ نسبة السكان دون سن 19 عاماً حوالي 56 في المائة، كما يتضح من الجدول 1 أدناه.
    Como puede observarse, las cuotas pendientes de pago por parte de Estados Miembros ascienden a 21.098.548 dólares. UN وكما يتضح من الجدول يبلغ مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول اﻷعضاء ٥٤٨ ٠٩٨ ٢١ دولارا.
    puede observarse que el número de subsidios recomendados aumentó considerablemente desde el comienzo del Decenio.Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para las poblaciones indígenas UN ومثلما يتضح فقد حدثت زيادة كبيرة في عدد منح السفر الموصى بها منذ بداية العقد. صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين
    Como puede observarse en el párrafo de la Observación general Nº 24 citado anteriormente, el Comité declaró únicamente que ello sería normalmente así. UN وكما يتضح من الجزء المشار إليه أعلاه من التعليق العام رقم 24، كل ما بينته اللجنة هو أن هذا هو ما يحصل عادة.
    En dicho cuadro se muestra que en el sector construcción se ocuparon 134.202 hombres y 3.622 mujeres, que como puede observarse la cantidad de mujeres ocupadas en este sector es notablemente inferior. UN ويُظهر الإطار أن قطاع البناء يشغِّل 202 134 من الرجال و 622 3 من النساء، ومن ذلك يتبين أن عدد العاملات في هذا القطاع أقل بشكل ملحوظ.
    En consecuencia, se han adoptado muchas políticas que tienen en cuenta las perspectivas de género, como puede observarse en las leyes aprobadas desde 2004. UN ونتيجة لذلك، وضِعت العديد من السياسات المراعية للمنظور الجنساني على النحو الذي يتبين في القوانين التي صدرت منذ عام 2004.
    Como puede observarse en el párrafo 3 supra, se prevé que la financiación con cargo a los recursos extrapresupuestarios rebasará el monto de 4.400.000.000 dólares en el bienio 1996-1997. UN ١٠٥ - كما يتبين من الفقرة ٣ أعلاه، يتوقع أن تتجاوز اﻷموال الخارجة عن الميزانية ٠٠٠ ٠٠٠ ٤٠٠ ٤ دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Esta tendencia puede observarse tanto en el sector de enseñanza judía como en el de enseñanza árabe, y en los alumnos de ambos sexos. UN ويمكن ملاحظة هذا الاتجاه السائد في كل من قطاعي التعليم اليهودي والعربي، وفي صفوف اﻷولاد والبنات على السواء.
    puede observarse un fenómeno similar en el caso de las especias. UN ويمكن ملاحظة تطور مشابه بالنسبة للتوابل.
    También en el caso de los extranjeros empleados puede observarse una pauta particular de evolución a largo plazo. UN وهناك تطور غير عادي في عدد اﻷجانب المستخدمين يمكن ملاحظته في اﻷجل الطويل.
    Actualmente este criterio se aplica como elemento normal del plan de gestión, como puede observarse tanto en el de 1996 y en el de 1997. UN يجري حاليا القيام بذلك كجزء عادي من خطـة اﻷعمال، وهو ما يمكن ملاحظته في خطتي اﻷعمال لعامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١ على السواء.
    No obstante, en todas las regiones del mundo puede observarse una tendencia hacia la disminución de las brechas de género en materia de alfabetismo. UN على أنه يمكن ملاحظة اتجاه نحو تقلص الفجوة بين الجنسين في معرفة القراءة والكتابة في جميع مناطق العالم.
    En el África occidental el efecto multiplicador de las intervenciones del MM puede observarse en el PASR. UN وفي غرب أفريقيا، يمكن ملاحظة التأثير المضاعف لتدخلات الآلية العالمية في برامج العمل دون الإقليمية.
    Otra tendencia que puede observarse mediante el análisis de los componentes del Índice es el proceso constante de concentración. UN وأحد الاتجاهات الأخرى التي يمكن ملاحظتها من خلال تحليل مكونات هذا المؤشر هو عملية التركز المستمرة.
    El Grupo tuvo presente esta información al recomendar los pagos y llevó a cabo las reducciones en las sumas reclamadas, tal como puede observarse en los anexos I y II del presente informe. UN وأخذ الفريق هذه المعلومات في حسبانه عند التوصية بمنح التعويضات وأبرز، وراعى التخفيضات في المبالغ المطالب بها، كما هو مبيّن في المرفقين الأول والثاني من هذا التقرير.
    60. Esa evolución puede observarse desde el punto de vista financiero en las consignaciones presupuestarias, que pasaron de 59.047.650.000 dinares en 1999 a 224.244.771.000 dinares en 2008. UN 60- ويتجلى هذا التحسن على صعيد التمويل بتخصيص موارد من الميزانية بلغت 000 771 244 224 دينار جزائري في عام 2008 بعدما كانت 000 650 047 59 دينار جزائري في عام 1999.
    Como puede observarse en el anexo IV del presente informe, en el sistema de las Naciones Unidas no se aplica un enfoque armonizado respecto de esta cuestión. UN وكما يُلاحظ في المرفق الرابع لهذا التقرير، لا يوجد نهْج منسَّق بشأن هذه المسألة في منظومة الأمم المتحدة.
    puede observarse que las estimaciones de costos para la eliminación en monorrelleno representan un valor anómalo en las estimaciones de costos de eliminación final, por lo que estos resultados deben considerarse con precaución. UN يمكن أن يُرى أن تقديرات التكاليف مرتبطة بالتخلص من الزئبق في مدافن نفايات فردية يمثل عاملاً خارجياًّ في تقديرات التكاليف للتخلص النهائي، وينبغي النظر إلى هذه النتائج بشيء من الحذر.
    Como puede observarse en el informe de este año, la Corte está cumpliendo gradualmente con su papel como el principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN وكما يمكن أن نرى في تقرير هذا العام، تعنى المحكمة بدورها تدريجيا بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    Este modelo puede observarse, por ejemplo, en España, donde las regiones litorales del sur, las islas y Madrid dominan la distribución regional de la actividad turística. UN ويمكن مشاهدة هذا النمط، على سبيل المثال، في إسبانيا، حيث تسيطر المناطق الساحلية الجنوبية واﻷقاليم الجزرية ومدريد على التوزيع اﻹقليمي للنشاط السياحي.
    Un fenómeno similar puede observarse en la tributación de los que obtienen ingresos más altos, que también son relativamente más móviles. UN ويمكن الوقوف على الظاهرة نفسها فيما يتعلق بفرض الضرائب على ذوي الدخل العالي الذين يشكلون أيضا مجموعة أكثر حركة نسبيا.
    Como puede observarse, las cuotas pendientes de pago por parte de los Estados Miembros ascienden en total a 820.014 dólares. UN وكما يظهر من الجدول، فإن مجموع الاشتــراكات غيــر المــدفوعة والمستحقــة على الدول اﻷعضاء يبلغ ٠١٤ ٨٢٠ دولارا.
    Como puede observarse en el cuadro, el volumen y la variedad de tareas realizadas ha aumentado de un año a otro. UN ويمكن أن نلاحظ من الجدول أن حجم ونوع العمل المبذول يزيد من سنة الى أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more