"puerta cerrada" - Translation from Spanish to Arabic

    • جلسات مغلقة
        
    • جلسة مغلقة
        
    • جلسة خاصة
        
    • جلسات سرية
        
    • جلسة سرية
        
    • أبواب مغلقة
        
    • الأبواب المغلقة
        
    • سراً
        
    • جلستين مغلقتين
        
    • تكون مغلقة
        
    • الباب المغلق
        
    • باب مغلق
        
    • سرا
        
    • غرفة المداولة
        
    • غرفة المشورة
        
    El juicio se celebra a puerta cerrada e incluso los parientes están excluidos. UN وتجري المحاكمة في جلسات مغلقة ويمنع حتى أفراد الأسر من الحضور.
    El Grupo de trabajo de diálogo directo sobre personas desaparecidas se reunió en dos ocasiones a puerta cerrada en Pristina. UN فقد اجتمع الفريق العامل المنشأ لإقامة حوار بشأن الأشخاص المفقودين في جلسة مغلقة في برشتينا في مناسبتين.
    Después de las exposiciones informativas, el Consejo de Seguridad celebró una sesión a puerta cerrada en el transcurso de la cual sus miembros mantuvieron un constructivo intercambio de pareceres con el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. UN وبعد الإحاطات، عقد المجلس جلسة خاصة تبادل خلالها الأعضاء الآراء بطريقة بنّاءة مع وزير خارجية العراق.
    Presuntamente todos ellos fueron juzgados a puerta cerrada dentro de la cárcel de Insein, sin acceso a asistencia letrada de su elección. UN وأفادت الادعاءات بأن جميع هؤلاء حوكموا في جلسات سرية عقدت داخل سجن إنسين دون أن يستعينوا بمحام من اختيارهم.
    Tras el alegato del Fiscal y la defensa de los acusados, el Presidente declarará finalizadas las deliberaciones y la Sala se retirará para deliberar a puerta cerrada. UN يعلن الرئيس، عقب مرافعات المدعي العام والدفاع عن المتهمين، انتهاء المناقشات، وتنسحب الدائرة للمداولة في جلسة سرية.
    Aunque entendemos la necesidad de la discreción en los trabajos del Consejo, no puede llegarse, como en el presente, a que todos los temas fundamentales se discutan a puerta cerrada. UN ولئن كنا نتفهم الحاجة إلى وجود قدر من السرية في أعمال المجلس، فمن غير المقبول أن تناقش جميع القضايا الرئيسية خلف أبواب مغلقة كما يحدث حاليا.
    Muchos testigos de ese período recibieron medidas de protección, y muchas de sus declaraciones se prestaron en sesiones a puerta cerrada. UN واستفاد العديد من الشهود خلال هذه الفترة من تدابير الحماية، وأدلوا بقسم كبير من شهاداتهم في جلسات مغلقة.
    En ese momento no estaba claro si las declaraciones ante la Comisión sobre la Verdad y la Reconciliación se harían a puerta cerrada o si las actuaciones serían públicas. UN وفي هذه المرحلة ، ليس واضحا ما إذا كان كشف الحقائق أمام لجنة الحقيقة والمصالحة سيتم في جلسات مغلقة أم سينشر على المﻷ.
    Esas medidas de protección deberán incluir la celebración de la vista a puerta cerrada y la protección de la identidad de la víctima. UN وتشمل تدابير الحماية هذه، على سبيل المثال لا الحصر، عقد جلسات مغلقة وحماية هوية المجني عليه.
    Según informaciones las sentencias también se pronuncian en sesiones a puerta cerrada. UN وكذلك، قيل إن الحكم يصدر دائماً في جلسة مغلقة.
    Según se informa, no se le permitió comunicarse con sus abogados y fue juzgado a puerta cerrada. UN ويُزعم أنه حُرم من إمكانية الاتصال بمحاميه وبأنه حوكم في جلسة مغلقة في المحكمة.
    Así pues, aunque se alegue el consentimiento y se determine a puerta cerrada que se daban algunas de las cuatro condiciones, la regla prohíbe que se tengan en cuenta. UN وبالتالي، حتى لو أثير ركن الرضا، فإن المادة تمنع إدراجه إذا كشف قرار اتخذته المحكمة في جلسة مغلقة عن توافر أي واحد من الشروط الأربعة.
    Habida cuenta de que se acusó al autor de violación, se le juzgó en una vista a puerta cerrada. UN ونظراً لكونه متهماً بجريمة اغتصاب، فقد حوكم صاحب البلاغ في جلسة خاصة.
    Se agradeció a los miembros de la delegación de Irlanda su exposición y la Comisión continuó con sus deliberaciones en una sesión a puerta cerrada. UN وشكرت اللجنة أعضاء وفد أيرلندا على العرض الذي قدموه ثم واصلت عملها في جلسة خاصة.
    La delegación se reunió a puerta cerrada con el Secretario General Kofi Annan el 21 de diciembre de 2001. UN والتقى الوفد أيضا الأمين العام كوفي عنان في جلسة خاصة عقدت في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    23. Los debates ante el tribunal serán públicos, salvo que se justifique un debate a puerta cerrada, a la par que orales. UN ٣٢- تكون المرافعات أمام المحكمة علنية - ما لم يُتخذ قرار مسبب بعقد جلسات سرية - كما تكون شفوية.
    Los juicios se celebraban a puerta cerrada, si lo acordaba el tribunal por razones de orden público y de moralidad pública. UN وتُعقد هذه المحاكمات في جلسات سرية إذا تقرر ذلك ﻷسباب تتعلق بالنظام العام أو اﻵداب العامة.
    Tras el alegato del Fiscal y la defensa de los acusados, el Presidente declarará finalizadas las deliberaciones y la Sala se retirará para deliberar a puerta cerrada. UN يعلن الرئيس، عقب مرافعات المدعي العام والدفاع عن المتهمين، انتهاء المناقشات، وتنسحب الدائرة للمداولة في جلسة سرية.
    A pesar del aumento del número de debates públicos y las consultas con los países que aportan contingentes, las decisiones del Consejo siguen tomándose mayormente a puerta cerrada. UN وبالرغم من الزيادة في عدد المناقشات العلنية والمشاورات مع البلدان المساهمة بقوات، فإن قرارات المجلس لا تزال توضع، في أغلب الأحوال، وراء أبواب مغلقة.
    La resolución 1907 se aprobó en reuniones conspiratorias a puerta cerrada de los dos miembros permanentes para tomar medidas punitivas contra Eritrea. UN وقد مر القرار 1907 بجلسة تآمرية خلف الأبواب المغلقة عقدها عضوان دائمان في المجلس بغية اتخاذ تدابير عقابية ضد إريتريا.
    Todas las sentencias, incluidas las pronunciadas en un juicio celebrado a puerta cerrada, deben dictarse en audiencia pública, a falta de lo cual se consideran nulas de pleno derecho. UN وينطق بالحكم علناً مع تلاوة أسبابه ، ويكون الحكم الذي لا يصدر بجلسة علنية باطلاً ، ويجب أن تصدر الأحكام بجلسة علنية ولو جرت سراً.
    El Consejo examinará el informe del Grupo de Trabajo sobre las Situaciones en su séptimo período de sesiones, en dos sesiones separadas a puerta cerrada. UN وسينظر المجلس في دورته السابعة في تقرير الفريق العامل المعني بالحالات في جلستين مغلقتين منفصلتين.
    La audiencia se celebrará en público, a menos que el grupo de control del cumplimiento decida que la totalidad o parte de la audiencia tendrá lugar a puerta cerrada. UN وتكون هذه الجلسة علنية ما لم يقرر فرع الإنفاذ أن تكون مغلقة جزئيا أو كليا.
    Le disparan a través de la puerta cerrada. Open Subtitles ثم يطلق النار عليه شخص ما من خلال الباب المغلق ، أليست هذه الفكرة ؟
    La sala de descanso, es para descansar, no para el que necesite una puerta cerrada. Open Subtitles , غرف الاستدعاء للقيلولة و ليس من أجل أشياء تطلب باب مغلق
    Las autoridades indicaron asimismo que sería juzgado a puerta cerrada por un tribunal militar. UN وذكرت السلطات أيضا أنه سيحاكم سرا أمام محكمة عسكرية.
    Después de los alegatos finales, la Sala de Primera Instancia se retirará a deliberar a puerta cerrada. UN بعد الكلمات الختامية، تعتكف الدائرة الابتدائية للتداول في غرفة المداولة.
    El consejo judicial es una comisión de jueces que deciden a puerta cerrada. UN والمجلس القضائي عبارة عن فريق من القضاة الذين يقررون داخل غرفة المشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more