La exportación suele ser un proceso complicado para las PYME de los países en desarrollo, que conlleva altos riesgos y costos. | UN | كثيرا ما يكون التصدير بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عملية معقدة تنطوي على مخاطر وتكاليف كبيرة. |
La exportación suele ser un proceso complicado para las PYME de los países en desarrollo, que conlleva altos riesgos y costos. | UN | كثيرا ما يكون التصدير بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عملية معقّدة تنطوي على مخاطر وتكاليف كبيرة. |
los consorcios de PYME La exportación suele ser un proceso complicado para las PYME de los países en desarrollo, que conlleva altos riesgos y costos. | UN | كثيرا ما يكون التصدير بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عملية معقدة، تنطوي على مخاطر وتكاليف كبيرة. |
Las agrupaciones de PYME de los países en desarrollo y los PMA se encuentran en una situación particularmente desventajosa, porque el entorno en que operan no siempre es propicio para el desarrollo de las empresas. | UN | فتجمعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً معاقة بصورة خاصة لأن البيئة التي تعمل فيها لا تيسر دائما نمو المشاريع. |
32. La financiación informal desempeña un papel importante en la financiación de las PYME de los países en desarrollo. | UN | 32- يؤدي التمويل غير الرسمي دوراً كبيراً في تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
El programa EMPRETEC, cuya finalidad era prestar asistencia en la creación de capacidad dentro del contexto de las empresas pequeñas y medianas (PYME) de los países en desarrollo, había pasado por un prolongado período de confusión durante su transferencia de Nueva York a Ginebra. | UN | وقال إن برنامج تنظيم المشاريع، وهدفه المساعدة على بناء القدرات في سياق المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، قد عانى من فترة إرباك طويلة أثناء نقله من نيويورك إلى جنيف. |
Si bien se considera que las PYME de los países en desarrollo y los países con economías en transición son un motor del crecimiento económico, tropiezan con enormes dificultades para atraer inversiones y tener acceso a la tecnología. | UN | ورغم أن المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تعتبر محركا للنمو الاقتصادي، فانها تواجه صعوبات ضخمة في اجتذاب المستثمرين والحصول على التكنولوجيا. |
Si bien se considera que las PYME de los países en desarrollo y los países con economías en transición son un motor del crecimiento económico, tropiezan con enormes dificultades para atraer inversiones y tener acceso a la tecnología. | UN | ورغم أن المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تعتبر محركا للنمو الاقتصادي، فانها تواجه صعوبات ضخمة في اجتذاب المستثمرين والحصول على التكنولوجيا. |
De manera análoga, la ONUDI presta asistencia en materia de eficiencia energética industrial a las PYME de los países en desarrollo y los países con economía en transición, tanto directamente mediante auditorías de energía y asesoramiento posterior, como indirectamente mediante el fortalecimiento de las instituciones. | UN | وبالمثل، تقدم اليونيدو المساعدة في كفاءة الطاقة الصناعية إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الإنتقالية، بشكل مباشر من خلال مراجعة حسابات الطاقة مع تقديم المشورة اللاحقة وبشكل غير مباشر من خلال تعزيز القدرات المؤسسية. |
Debe obtenerse suficiente financiación para sufragar la ejecución de proyectos; además, la concepción de proyectos debe adecuarse a las características propias de las PYME de los países en desarrollo. | UN | فينبغي تأمين التمويل الكافي لتنفيذ المشاريع كما ينبغي أن تصمم المشاريع وفقا لما يتناسب مع الطبيعة المعينة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية. |
Se prestará atención especial a evaluar la sinergia que existe entre la creación de agrupaciones, los enlaces empresariales y el acceso de las PYME de los países en desarrollo a las cadenas de valor mundiales. | UN | وستولى عناية خاصة لتقييم التآزر بين تطوير التجمعات، والروابط بين الأعمال، ووصول المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية إلى سلاسل القيمة العالمية. |
La ONUDI también seguirá ayudando a las PYME de los países en desarrollo a solucionar los graves problemas a que hacen frente para acceder a las cadenas de valor nacionales, regionales y mundiales. | UN | وستواصل اليونيدو مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على التغلب على المشاكل الكبيرة التي تواجهها في الوصول إلى سلاسل القيمة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
La ONUDI también seguirá ayudando a las PYME de los países en desarrollo a solucionar los graves problemas a que hacen frente para acceder a las cadenas de valor nacionales, regionales y mundiales. | UN | وستواصل اليونيدو مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على التغلّب على المشاكل الكبيرة التي تواجهها في النفاذ إلى سلاسل القيمة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
La ONUDI también seguirá ayudando a las PYME de los países en desarrollo a solucionar los graves problemas a que hacen frente para acceder a las cadenas de valor nacionales, regionales y mundiales. | UN | وستواصل اليونيدو مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على التغلّب على المشاكل الكبيرة التي تواجهها في النفاذ إلى سلاسل القيمة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
12. Con frecuencia, las perspectivas de crecimiento de las PYME de los países en desarrollo se ven restringidas por su incapacidad de captar inversiones. A menudo, esas empresas carecen del capital necesario para aumentar la producción. | UN | 12- وكثيرا ما يحد من إمكانيات نمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية عجزها عن الحصول على الاستثمارات، فالعديد من هذه المنشآت تفتقر إلى رؤوس الأموال اللازمة لتوسيع نطاق إنتاجها. |
La ONUDI también seguirá ayudando a las PYME de los países en desarrollo a solucionar los graves problemas a que hacen frente para acceder a las cadenas de valor nacionales, regionales y mundiales. | UN | وستواصل اليونيدو مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على التغلّب على المشاكل الكبيرة التي تواجهها في النفاذ إلى سلاسل القيمة الوطنية والإقليمية والعالمية. |
En un estudio encargado por la Sección de Información Industrial y Tecnológica de la ONUDI se llega a la conclusión de que existe claramente en las PYME de los países en desarrollo una demanda creciente de informaciones sobre el medio ambiente, a la vez que escasean las suministradas. | UN | وقد خلصت دراسة أجراها فرع المعلومات الصناعية والتكنولوجية في اليونيدو إلى أن هناك دليلاً واضحاً على نمو الطلب على المعلومات البيئية في نطاق الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، بينما يوجد في الوقت نفسه عجز في اﻹمداد بالمعلومات. |
En las tecnologías y sistemas modernos para la transferencia de informaciones no se tienen en cuenta los medios limitados de las PYME de los países en desarrollo para la comunicación y utilización de datos y este hecho reduce en consecuencia el acceso a los mismos. | UN | ولا يراعي استخدام التكنولوجيات المتقدمة وأنظمة المعلومات لنقل المعلومات القدرات المحدودة للاتصال ومعالجة البيانات في قطاع الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، ومن ثم فهو يحد من إمكانية وصولها إليها. |
Las PYME de los países en desarrollo y de los países con economías en transición tenían dificultades para cumplir estas normas sobre productos, debido a su falta de conocimientos al respecto y de cómo ajustarse a ellas, así como por el elevado costo que suponía la certificación. | UN | وتعاني المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من المشاكل في الوفاء بمعايير المنتجات هذه، نتيجة افتقارها إلى العلم بالمعايير وطريقة تنفيذها، وكذلك التكلفة العالية للشهادات. |
En la situación actual, las más amenazadas parecen ser las pequeñas y medianas empresas (PYME) de los países en desarrollo. | UN | وفي الظروف الراهنة، تبدو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية أشد الشركات تعرضاً لهذا الخطر. |
Si bien algunas PYME de los países en desarrollo se están internacionalizando, todavía son una minoría en comparación con las PYME internacionalizadas de los países desarrollados. | UN | ولئن كانت بعض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية تقوم بتدويل نفسها، فإنها ما زالت تمثل أقلية بالمقارنة مع مثيلاتها المدولة في البلدان المتقدمة. |