Los nacidos en Qatar de padres desconocidos adquieren la nacionalidad de Qatar. | UN | ويكون في حكم المتجنس مَن وُلد في قطر لأبوين مجهولين. |
Presidente Nacional en Qatar de la Asociación Mundial de Juristas. | UN | الرئيس الوطني لرابطة الحقوقيين العالمية في دولة قطر. |
Bahrein posteriormente señaló que la utilización por parte de Qatar de los documentos impugnados planteaba problemas procesales que podían afectar a la buena marcha del proceso. | UN | ثم أفادت البحرين بأن استخدام قطر للوثائق المطعون فيها يثير صعوبات إجرائية من شأنها أن تمس بالسير المنتظم للقضية. |
También desestimó la alegación de Qatar de que la considerable diferencia que hay entre las longitudes costeras de las partes exige una corrección. | UN | ورفضت أيضا حجة قطر القائلة بأن هناك تفاوتا كبيرا بين الخطوط الساحلية للطرفين مما يستلزم تصحيحها على النحو المناسب. |
Además, algunas disposiciones del Código Penal de Qatar de 2004 se aplican a los delitos de terrorismo internacional. | UN | 30 - وعلاوة على ذلك، فبعض أحكام قانون العقوبات القطري لعام 2004 تنطبق على الأفعال الجرمية المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Bahrein posteriormente señaló que la utilización por parte de Qatar de los documentos impugnados planteaba problemas procesales que podían afectar a la buena marcha del proceso. | UN | ثم أفادت البحرين بأن استخدام قطر للوثائق المطعون فيها يثير صعوبات إجرائية من شأنها أن تمس بالسير المنتظم للقضية. |
El Consejo Conjunto acogió con beneplácito la iniciativa del Estado de Qatar de ser el anfitrión del Centro de Derechos Humanos para el Asia sudoccidental y la región de los países árabes de las Naciones Unidas. | UN | ورحب المجلس المشترك بمبادرة دولة قطر لاستضافة مركز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنوب غربي آسيا والمنطقة العربية. |
En este sentido, debo mencionar en particular la iniciativa del Emir de Qatar de crear un fondo para el desarrollo y la asistencia humanitaria. | UN | ومع ذلك، يجب أن أذكر بصفة خاصة مبادرة أمير قطر للبدء في إنشاء صندوق للتنمية والمساعدة الإنسانية. |
Al respecto, acogieron con satisfacción el ofrecimiento del Estado de Qatar de actuar de anfitrión de la Conferencia de seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo que se celebrará en 2007. | UN | وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بالعرض المقدم من دولة قطر لاستضافة مؤتمر المتابعة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في عام 2007. |
Rendimos también homenaje a la disponibilidad expresada por Qatar de aportar 20 millones de dólares a ese fondo. | UN | ونحيي كذلك استعداد قطر للتبرع بمبلغ 20 مليون دولار لذلك الصندوق. |
La Asamblea General debería aceptar el ofrecimiento de Qatar de acoger esa conferencia. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تقبل عَرْض قطر استضافة مؤتمر من هذا القبيل. |
Cabo Verde acoge con beneplácito la oferta de Qatar de ser en 2007 el país anfitrión de la conferencia de seguimiento del Consenso de Monterrey. | UN | واختتم كلمته معربا عن ترحيب الرأس الأخضر بعرض قطر استضافة مؤتمر المتابعة لنتائج مونتيري في عام 2007. |
Por último, acoge con beneplácito la oferta de Qatar de ser el país anfitrión de la conferencia de seguimiento de 2007 del Consenso de Monterrey. | UN | واختتم كلمته معربا عن الترحيب بعرض قطر استضافة المؤتمر المقبل لاستعراض نتائج توافق آراء مونتيري في عام 2007. |
Belarús apoya la iniciativa presentada por Qatar de celebrar en Doha, en 2007, la primera conferencia de examen sobre la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وقال إن بلده يدعم مبادرة قطر لعقد المؤتمر الاستعراضي الأول عن تنفيذ توافق آراء مونتيري في الدوحة في عام 2007. |
En este sentido, acogemos con beneplácito la oferta del fraternal Estado de Qatar de ser anfitrión en 2007 de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | ونؤيد الطلب الذي تقدمت به دولة قطر الشقيقة لاستضافة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المزمع عقده في عام 2007. |
Asimismo, acogió con interés el ofrecimiento del Gobierno de Qatar de acoger lla 20ª Reunión de las Partes en 2008. | UN | ورحّب أيضا بعرض حكومة قطر استضافة الاجتماع العشرين للأطراف في عام 2008. |
Acuerdo de cooperación en materia de seguridad entre la República del Yemen y el Estado de Qatar, de 2002: | UN | اتفاقية للتعاون الأمني بين الجمهورية اليمنية ودولة قطر لعام 2002: |
Los participantes en la Reunión acogieron complacidos, asimismo, la, decisión del Gobierno de Qatar de acoger el cuarto Foro de la Alianza de Civilizaciones en 2011. | UN | كما رحب الاجتماع بقرار حكومة قطر استضافة المنتدى الرابع لتحالف الحضارات عام 2011. |
Aplaudimos la decisión del Emir de Qatar de establecer un centro para el diálogo interreligioso en Doha. | UN | ونرحب بقرار صاحب السمو أمير دولة قطر بإنشاء مركز للحوار بين الأديان في الدوحة. |
El orador agradece el apoyo del Secretario General a los esfuerzos del Estado de Qatar de mediación entre las partes en el conflicto del Sudán. | UN | وأعرب عن امتنانه للأمين العام لدعمه جهود دولة قطر الرامية إلى التوسط بين أطراف النزاع في السودان. |
Las disposiciones del Código del Trabajo de Qatar de 2004 completan y refuerzan las del Código Penal al abordar numerosas cuestiones relativas a la organización del trabajo, la garantía de los derechos de los trabajadores y la prohibición del empleo de menores y mujeres en trabajos peligrosos. | UN | وجاءت نصوص قانون العمل القطري لعام 2004 معززة ومكملة لنصوص قانون العقوبات حيث عالج قانون العمل أموراً عديدة تتعلق بتنظيم العمل وضمان حقوق العمال وحظر تشغيل الأحداث والنساء في الأعمال الخطرة. |