"químicas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكيميائية من
        
    • الكيميائية في
        
    • الكيميائية لعام
        
    • الكيميائية ذات
        
    • كيميائية من
        
    • الكيميائية التي
        
    • الكيميائية للمنتج
        
    • الكيميائية لمكونات
        
    • الكيميائية الصادر
        
    • الكيميائية المدرجة في
        
    • الكيميائية على
        
    • الكيميائية لسنة
        
    • الكيميائية للإيثر
        
    • الكيماوية
        
    La importación de las sustancias químicas de la Lista I requiere licencia UN يقتضي استيراد المواد الكيميائية من الجدول الأول الحصول على ترخيص
    La Federación de Rusia ha completado hasta esta fecha la destrucción de más de 11.600 toneladas métricas de armas químicas de categoría 1, es decir, el 29.0%. UN وقد استكمل الاتحاد الروسي حتى الآن تدمير أكثر من 600 11 طن متري، أو 29 في المائة، من أسلحته الكيميائية من الفئة 1.
    Entre los logros conseguidos figuran la Convención sobre las armas químicas de 1992 y el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares de 1996. UN فشملت الإنجازات إبرام معاهدة الأسلحة الكيميائية في 1992 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 1996.
    La Convención sobre las armas químicas de 1992, negociada en estas salas, inicia al fin su proceso de entrada en vigor. UN اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لعام ٢٩٩١، التي جرى التفاوض عليها في هذه الغرف، تدخل في النهاية عملية بدء النفاذ.
    Se han colocado marbetes al equipo identificado para la fabricación de sustancias químicas de doble finalidad. UN وتم وضع علامات على المعدات المحددة ﻹنتاج المواد الكيميائية ذات الاستعمال المزدوج.
    El Viceprimer Ministro declaró que el Iraq no ocultaba armas químicas de tipo alguno ni precursores para fabricar este tipo de armas. UN وقد ذكر نائب رئيس الوزراء أن العراق لا يخفي أسلحة كيميائية من أي نوع ولا سلائف لتلك اﻷسلحة.
    Otros opinaron que la cuestión debía tratarse en el marco de la Convención de las Armas químicas de los cuales la República Árabe Siria era ahora parte. UN وأعرب آخرون عن رأي مفاده أن المسألة ينبغي أن تعالج في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية التي تمثل الجمهورية العربية السورية الآن طرفا فيها.
    Estamos a punto de transformar nuestras palabras en actos si es que iniciamos el proceso efectivo de la completa eliminación de las armas químicas de la Tierra. UN إننا نوشك على تحويل أقوالنا إلى أفعال وذلك بالبدء في العملية الحقيقية لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة الكيميائية من العالم.
    ambos países en el régimen mundial destinado a eliminar las armas químicas de la faz de la tierra tomando como base dicho tratado resulta esencial. UN إن اشتراكهما في النظام العالمي الذي يستند إلى المعاهدة، والرامي إلى إزالة اﻷسلحة الكيميائية من على وجه اﻷرض، أمر حاسم.
    Hemos prohibido las armas químicas de la faz de la Tierra, aunque debemos aplicar plenamente ese compromiso y lograr que tenga alcance universal. UN ولقد حظرنا اﻷسلحة الكيميائية من على وجه اﻷرض، وإن كان علينا أن ننفذ ذلك الالتزام بالكامل وأن نحقق له تغطية عالمية.
    La Convención y la OPAQ son los instrumentos adecuados para erradicar las armas químicas de la faz del planeta. UN إن الاتفاقية وتلك المنظمة هما الأداتان الملائمتان للقضاء على الأسلحة الكيميائية من على وجه الأرض.
    Se encargó al Organismo Nacional de Armas químicas de Ghana que promulgara una normativa general para la gestión de los productos químicos. UN وقد كلفت الهيئة الوطنية للأسلحة الكيميائية في غانا بإصدار قانون إدارة المواد الكيميائية المركبة في غانا.
    Los productores de acero y sustancias químicas de Ucrania han sido afectados por la disminución de la demanda y los precios de los mercados de exportación. UN وتضرر منتجو الصلب والمواد الكيميائية في أوكرانيا بسبب تراجع الطلب والأسعار في أسواق التصدير.
    Esta regla establece normas sobre desempeño basadas en los riesgos para la seguridad de las instalaciones químicas de nuestro país. UN وتقرر هذه القاعدة معايير الأداء المستندة إلى المخاطر لتأمين المرافق الكيميائية في بلدنا.
    Mongolia es un Estado parte de la Convención sobre las Armas Biológicas, de 1992, y la Convención sobre las Armas Químicas, de 1999. UN ومنغوليا دولة طرف في كل من اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1992 واتفاقية الأسلحة الكيميائية لعام 1999.
    La Ley de armas químicas de 1999 regula el control de las transferencias y exportaciones de armas químicas. UN وينظم قانون الأسلحة الكيميائية لعام 1999 مراقبة عمليات نقل وتصدير الأسلحة الكيميائية.
    La Ley de armas químicas de 1999, que regula el control de las transferencias y exportaciones de armas químicas. UN قانون الأسلحة الكيميائية لعام 1999، الذي ينظم مراقبة عمليات نقل الأسلحة الكيميائية وتصديرها.
    Una vez que se concluyó la destrucción de las instalaciones, las reservas y aproximadamente 40 equipos de fabricación pertinentes, la Comisión centró su atención en la capacidad de producción de sustancias químicas de doble finalidad por el Iraq en sus industrias no proscritas. UN وبعد إكمال تدمير المنشآت والمخزونات وما يقارب ٤٠ قطعة من معدات اﻹنتاج، انصب تركيز اللجنة على قدرات العراق الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج في الصناعات غير المحرمة.
    Además, todos los Estados partes que declararon armas químicas de la categoría 3 han completado la destrucción de esas armas. UN وفضلا عن ذلك، استكملت جميع الدول الأطراف التي أعلنت أن لديها أسلحة كيميائية من الفئة 3 تدمير تلك الأسلحة.
    En materia de armas químicas, pido a todos los Estados Miembros que ratifiquen, o adhieran en el caso de los que todavía no lo han hecho, la Convención sobre las armas químicas, de 1992. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية، أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تصدق على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية التي أبرمت عام ١٩٩٢، وبالنسبة للدول التي لم تنضم اليها بعد، فإني أناشدها أن تنضم اليها.
    La destrucción de la SAO en una mezcla en lugar de en su forma pura se consideraba necesaria debido a las propiedades químicas de la SAO que se generaba como subproducto, el tetracloruro de carbono. UN وقد ارتؤى أن من الضروري إبادة المادة المستنفدة للأوزون في مزيج، وليس في شكل مزيج نقي، بسبب الخواص الكيميائية للمنتج الثانوي للمادة المستنفدة للأوزون، ألا وهو رابع كلوريد الكربون.
    El análisis de las propiedades químicas de la mezcla comercial de octaBDE parece apoyar estas conclusiones, ya que la constante de la ley de Henry es muy similar a la de los contánimantes orgánicos persistentes (COP) ya reconocidos. UN ويبدو أن تحليل الخواص الكيميائية لمكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري تؤيد هذا الاستنتاج، نظراً لأن ثوابت قانون هنري مماثلة تماماً لثوابت الملوثات العضوية الثابتة المعترف بها.
    Ley sobre la prohibición de las armas químicas de 1988 UN قانون حظر الأسلحة الكيميائية الصادر عام 1998
    En ello se incluyen las instalaciones relacionadas con armas químicas y las instalaciones que producen sustancias químicas de la Lista 1. UN وهذا يشمل منشآت لها صلة باﻷسلحة الكيميائية ومنشآت تنتج المواد الكيميائية المدرجة في الجــدول ١.
    Rusia ha prometido destruir sus armas químicas de todos modos. UN فقـــد تعهدت روسيا بتدمير أسلحتها الكيميائية على أية حــال.
    Nos alienta asimismo la posibilidad de que entre en vigor a mediados de 1995 la Convención sobre las armas químicas, de 1993. UN ويشجعنا أيضا احتمال إنفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لسنة ١٩٩٣ وذلك في منتصف ١٩٩٥.
    El análisis de las propiedades químicas de la mezcla comercial de octaBDE parece apoyar estas conclusiones, ya que la constante de la ley de Henry era muy similar a las de los COP ya reconocidos. UN ويبدو أن تحليل الخواص الكيميائية للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري يؤكد هذا الاستنتاج، حيث أن القيمة الثابتة في قانون هنري مماثلة جداً لما هو مسلم به بالنسبة للملوثات العضوية الثابتة.
    que han sido críticos con el arsenal de armas químicas de EE.UU., y oficiales de alto rango que estaban en servicio activo cuando Génova tuvo lugar. Open Subtitles الألوية الذين شغلوا مناصب أكاديمية منذ تقاعدهم الذين انتقدوا تواجد مخزون للأسلحة الكيماوية بأمريكا ضباط البحرية الذين كانوا قيد الخدمة العسكرية عندما وقعت حادثة جنوى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more