Entre las cuestiones clave planteadas en el debate por los países que aportaban contingentes cabe mencionar las siguientes: | UN | ومن المسائل الرئيسية التي أثيرت من جانب البلدان المساهمة بقوات خلال مجرى المناقشة ما يلي: |
En total el Consejo celebró seis sesiones, 11 consultas oficiosas entre los miembros del Consejo y 2 consultas con países que aportaban contingentes. | UN | وقد عقد المجلس إجمالا ست جلسات و 11 جلسة مشاورات غير رسمية بين أعضائه وجلستي مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات. |
Entre las cuestiones clave planteadas en el debate por los países que aportaban contingentes cabe mencionar las siguientes: | UN | ومن المسائل الرئيسية التي أثيرت من جانب البلدان المساهمة بقوات خلال مجرى المناقشة ما يلي: |
Sin embargo, muchas delegaciones observaron también que hacía falta mayor cooperación entre los países que aportaban contingentes y el Consejo de Seguridad. | UN | وفي الوقت ذاته، أعربت وفود عديدة عن أن هناك حاجة إلى تعاون أفضل بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن. |
Sin embargo, muchas delegaciones observaron también que hacía falta mayor cooperación entre los países que aportaban contingentes y el Consejo de Seguridad. | UN | وفي الوقت ذاته، أعربت وفود عديدة عن أن هناك حاجة إلى تعاون أفضل بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن. |
Se suponía que todos los recursos, tales como el personal militar, el equipo y el apoyo logístico sería proporcionado por los gobiernos que aportaban contingentes. | UN | فكان الافتراض أن تقدم الحكومات المساهمة بقوات جميع الموارد، مثل اﻷفراد العسكريين، والمعدات والدعم السوقي. |
Cabe señalar que 16 de los 17 Estados que aportaban contingentes también aportaban observadores militares. | UN | وجدير بالملاحظة أن ١٦ دولة من بين اﻟ ١٧ دولة المساهمة بقوات توفر أيضا مراقبين عسكريين. |
Basándose en esta práctica se estaban estudiando métodos para una coordinación más estrecha entre el Consejo, los Estados Miembros que aportaban contingentes y la Secretaría. | UN | واستنادا إلى هذه الممارسة، يجري استكشاف سبل تحقيق تنسيق أوثق بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء المساهمة بقوات واﻷمانة العامة. |
La idea de introducir un acuerdo uniforme con los países que aportaban contingentes encontró apoyo general. | UN | وكان ثمة تأييد عام لوضع اتفاق قياسي لتستخدمه البلدان المساهمة بقوات. |
Muchas delegaciones destacaron que era preciso reconocer el derecho legítimo que tenían los países que aportaban contingentes a que el Consejo de Seguridad los consultase. | UN | وأكدت عدة وفود الاعتراف بما للبلدان المساهمة بقوات من حق مشروع في استشارتها من قِبَل مجلس اﻷمن. |
La División de Contaduría General había usado copias de esas cartas de asignación para respaldar los pagos a los países que aportaban contingentes. | UN | وقد استخدمت شعبة الحسابات نسخا من طلبات التوريد تلك ﻹثبات المبالغ المدفوعة للبلدان المساهمة بقوات. |
También se observó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y los gobiernos que aportaban contingentes estaban negociando la magnitud del reembolso. | UN | وأشير أيضا إلى أن المفاوضات كانت جارية بين إدارة عمليات حفظ السلام والحكومات المساهمة بقوات بشأن عدد القوات الواجب تسديد تكاليفها. |
El sistema antiguo era muy complicado y muchos países que aportaban contingentes habían adoptado el nuevo sistema con el fin de aliviar la carga administrativa que soportaban. | UN | والنظام القديم معقد جدا، وقد اختار العديد من البلدان المساهمة بقوات النظام الجديد لتخفيف العبء اﻹداري. |
Por consiguiente, ni los representantes de la Secretaría ni los representantes de los países que aportaban contingentes lo mencionaron. | UN | وكانت النتيجة أنه لم تجر اﻹشارة إليه سواء من قِبَل ممثلي اﻷمانة العامة أو ممثلي البلدان المساهمة بقوات. |
Cabe señalar que 41 de los 43 Estados que aportaban contingentes también aportaban observadores militares. | UN | وجدير بالملاحظة أن 41 دولة من بين الـ 43 دولة المساهمة بقوات تقدم أيضا مراقبين عسكريين. |
En el mes se celebraron cuatro reuniones con países que aportaban contingentes. | UN | وعُقدت أربعة اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات خلال الشهر. |
Se expresaron diversas opiniones acerca de la índole de las tareas que se le debían encomendar a la UNAMSIL y de las consecuencias que eso acarreaba para los países que aportaban contingentes. | UN | وأُعرب عن آراء متباينة بشأن طبيعة المهام التي ينبغي عزوها للبعثة ونتائج ذلك بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات. |
A ese respecto, destacó la importancia de una asociación estrecha entre la Secretaría, el Consejo de Seguridad y los países que aportaban contingentes. | UN | وفي هذا الصدد، أكد على أهمية الشراكة الوثيقة بين الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات. |
Esa cantidad se basó en una cifra propuesta por los países que aportaban contingentes. | UN | وقد استند هذا المعدل إلى رقم اقترحته الدول المساهمة بقوات. |
De las 38 respuestas recibidas 31 se atenían a las directrices, incluidas 26 presentadas por Estados que aportaban contingentes. | UN | وورد 38 ردا التزم 31 منها بالمبادئ التوجيهية، بما فيها 26 ردا من دول مساهمة بقوات. |
Desde su creación hasta junio de 1993, los gastos de la UNFICYP fueron sufragados por los gobiernos que aportaban contingentes, por el Gobierno de Chipre y por contribuciones voluntarias. | UN | وسُددت تكاليف القوة منذ إنشائها وحتى حزيران/يونيه ١٩٩٣ من قبل الحكومات المقدمة للوحدات وحكومة قبرص ومن التبرعات. |
Los factores de absorción totales se basan en el número y la composición de los Estados que aportaban contingentes que respondieron a las diferentes encuestas. | UN | وتقدر معاملات الاستيعاب الكلية بناء على عدد وتركيبة الدول المساهمة بالقوات التي تستجيب لمختلف الاستبيانات. |
Como consecuencia, en el curso de los años, la Asamblea ha adoptado disposiciones especiales por las cuales ha conservado por un período superior al previsto en los párrafos 4.3 y 4.4 del Reglamento Financiero los créditos que había que consignar por concepto de sumas adeudadas a gobiernos que aportaban contingentes o apoyo logístico a la Misión. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمدت الجمعية، على مدى السنوات، ترتيبات خاصة يحتفظ في إطارها، الى ما بعد الفترة المنصوص عليهــا في المادتين ٤ - ٣ و ٤ - ٤ من النظام المالي، بالاعتمادات اللازمة فيما يتعلق بالمبالغ الواجبة السداد الى الحكومات التي تقدم وحدات عسكرية و/أو دعما سوقيا الى البعثة. |
Desde su establecimiento hasta el 15 de junio de 1993, los gastos de la Fuerza fueron sufragados por los gobiernos que aportaban contingentes, por el Gobierno de Chipre y mediante contribuciones voluntarias aportadas a la UNFICYP. | UN | وكانت تكاليف القوة منذ إنشائها وحتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ تغطى من قبل الحكومات التي تقدم الوحدات ومن قبل حكومة قبرص ومن التبرعات المقدمة للقوة. |
Además, el Consejo pidió al Secretario General que adoptara las medidas necesarias para llevar a cabo la reconfiguración de la Fuerza, teniendo en cuenta la próxima rotación de los batallones, en consulta con el Gobierno del Líbano y con los países que aportaban contingentes. | UN | علاوة على ذلك طلب مجلس الأمن أن يتخذ الأمين العام التدابير اللازمة لتنفيذ إعادة تشكيل القوة، مع مراعاة التناوب المستقبلي للكتائب، وذلك بالتشاور مع حكومة لبنان والحكومات المشاركة بقوات. |
Los acuerdos vigentes con los países que aportaban contingentes no preveían ningún tipo de restitución por parte de los integrantes de los contingentes y de los observadores militares. | UN | وكذلك فإن الترتيبات القائمة مع البلدان التي تساهم بقوات لا تنص على تقديم بيانات مالية عن أفراد الفرق العسكرية والمراقبين. |
Carta de fecha 6 de agosto de 1992 (S/24397) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, en la que proponía que se añadiera el Japón a la lista de Estados Miembros que aportaban contingentes militares a la APRONUC. | UN | رسالة مؤرخة ٦ آب/أغسطس ١٩٩٢ )S/24397( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام يقترح فيها إضافة اليابان إلى قائمة البلدان التي تسهم بأفراد عسكريين في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Según el procedimiento habitual, se solicitó la asistencia del Centro para todas las rotaciones de contingentes de países que aportaban contingentes y fuerzas de policía a misiones en África. | UN | ويتمثل الإجراء المعتاد في طلب المساعدة من المركز للقيام بجميع عمليات تناوب الوحدات التي تشارك فيها البلدان المساهِمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة في أفريقيا. |
Desde sus comienzos hasta el 15 de junio de 1993, los gastos de la Fuerza fueron sufragados por los gobiernos que aportaban contingentes y por el Gobierno de Chipre y con cargo a contribuciones voluntarias. | UN | وكانت تكاليف القوة منذ إنشائها وحتى 15 حزيران/يونيه 1993 تغطى بواسطة الحكومات المساهمة بوحدات وحكومة قبرص والتبرعات. |
El 11 de octubre el Presidente del Consejo de Seguridad presidió una reunión entre los países que aportaban contingentes militares a la MONUC, los miembros del Consejo de Seguridad y la Secretaría. | UN | في 11 تشرين الأول/أكتوبر، تولى رئيس مجلس الأمن رئاسة اجتماع ضم البلدان المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأعضاء مجلس الأمن والأمانة العامة. |
Asimismo, se le comunicó que durante 1998 la Secretaría había realizado un estudio de este tipo a solicitud de uno de los países que aportaban contingentes antes del tercer mes de la misión. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن اﻷمانة العامة قامت بمثل هذا الاستعراض في عام ١٩٩٨ بناء على طلب بلد مساهم بقوات وقبل الشهر الثالث من البعثة. |
En 2012, la OSSI emitió dos informes dirigidos a países que aportaban contingentes y seis informes de investigación relacionados con la UNMIL (véase más abajo). | UN | 90 - في عام 2012، أصدر المكتب تقريرين متعلقين بالوحدات العسكرية وستة تقارير متعلقة بالتحقيق فيما يخص البعثة. |