"que ayudan" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تساعد
        
    • التي تقدم المساعدة
        
    • الذين يقدمون المساعدة
        
    • مما يساعد
        
    • الذين يساعدون
        
    • والتي تساعد
        
    • التي ساعدت
        
    • الذي يساعد
        
    • أخرى تساعد
        
    Las regulaciones prudenciales, que ayudan a las instituciones financieras a medir y gestionar la exposición al riesgo, son diversas: UN وتتنوع الأنظمة التحوطية التي تساعد المؤسسات المالية في قياس التعرض للمخاطر وإدارته، ويُذكر منها ما يلي:
    Y eso atraerá todas las cosas que ayudan a crecer al coral Open Subtitles والذي يجذب كل الأشياء التي تساعد على الشعاب المرجانية تنمو.
    Esas oportunidades se ven fortalecidas por las políticas gubernamentales que ayudan a crear un entorno propicio para el crecimiento económico. UN وهذه الفــرص تعززها السياسات الحكومية التي تساعد على تهيئة البيئة المؤاتية لتحقيق النمو الاقتصادي.
    • Apoyo de los poderes públicos a los refugios de mujeres y a otras organizaciones no gubernamentales que ayudan a las víctimas de la violencia en el hogar. UN • الدعم الحكومي لحركة ملاجئ المرأة وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى ضحايا العنف العائلي.
    El Centro ofrece capacitación al personal médico, enfermeros voluntarios y particulares que ayudan en las situaciones de emergencia. UN ويوفر المركز التدريب لﻷفراد الطبيين، والممرضين المتطوعين، واﻷفراد الذين يقدمون المساعدة في حالات الطوارئ.
    Se facilita apoyo mediante servicios de consultoría y contribuciones a la creación de capacidad nacional, que ayudan a facilitar los esfuerzos encaminados a reforzar las INI. UN ويوفر الدعم من خلال الخدمات الاستشارية والاسهامات في بناء القدرات الوطنية، مما يساعد في تيسير بذل الجهود لتعزيز الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات.
    Cada vez se otorga más importancia a la eliminación de las prácticas que ayudan a alimentar a la industria de las drogas, como el lavado de dinero. UN وتم تعليق المزيد من اﻷهمية على التعامل مع الممارسات التي تساعد على تنشيط صناعة المخدرات مثل غسل اﻷموال.
    Se ha observado que los programas que ayudan a los presos a encarar su conducta delictiva son muy eficaces para reducir la reincidencia y es prioritario seguir elaborando programas ideados especialmente para la mujer. UN فقد تبين أن البرامج التي تساعد السجناء على معالجة سلوكهم اﻹجرامي تتسم بفعالية بالغة في تقليص تلك العودة كما أن المضي في وضع برامج مخصصة للنساء يعد من اﻷولويات.
    iii) Otras medidas legislativas que ayudan a prevenir estas actividades UN `3 ' التدابير التشريعية الأخرى التي تساعد في منع هذه الأنشطة
    Nuestro reto es defender activamente la libertad contra las fuerzas de la tiranía, modificando las condiciones que ayudan a crear el espectro del terrorismo. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في الدفاع بنشاط عن الحرية ضد قوى الاستبداد للتأثير في الظروف التي تساعد على خلق شبح الإرهاب.
    El país cuenta además con diversos mecanismos, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia, que ayudan a proporcionar salvaguardias para promover y proteger los derechos humanos. UN ولدى البلد أيضا آليات متنوعة، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا، التي تساعد في توفير الزواجر والضوابط الرامية إلى تشجيع وحماية حقوق الإنسان.
    Aunque no hay un modelo único para todos, y la educación siempre debe adaptarse cuidadosamente a los contextos locales y nacionales, las investigaciones han revelado un conjunto de elementos comunes que ayudan a asegurar una educación de calidad, como: UN ومع أنه لا يوجد نموذج وحيد يصلح للجميع، وأن التعليم يجب أن يندمج دائما بعناية في السياق المحلي والوطني، فإن الأبحاث كشفت عن مجموعة موحدة من العناصر التي تساعد على كفالة التعليم الجيد.
    También figuraban los siguientes principios generales que ayudan a delimitar el alcance e índole probables de las opciones del plan de vigilancia. UN كما تضمنتا المبادئ العامة التالية التي تساعد على تحديد النطاق المحتمل لخيارات خطة الرصد وطبيعتها.
    La Sección establece principios generales que ayudan a orientar la compilación del PNA. UN ويعرض القسم 2 المبادئ العامة التي تساعد في توجيه وضع خطة التنفيذ الوطنية.
    También son importantes los instrumentos que ayudan a determinar la responsabilidad y la indemnización de los daños y perjuicios. 1. Prevención y control UN ومن المهم أيضا في هذا الصدد الصكوك التي تساعد على تحديد المسؤولية عما يقع من أضرار وعلى تحديد التعويضات المرتبطة بها.
    Local Answers (Respuestas locales), que financia pequeños proyectos locales que ayudan a las comunidades a fomentar las aptitudes y la capacidad; y UN :: الإجابات المحلية، وهو نهج يمـول المشاريـع المحليـة الصـغيرة التي تساعد المجتمعات على بناء المهارات والقدرة
    También hay varias organizaciones no gubernamentales que ayudan a los trabajadores que atienden la educación sexual. UN وهناك أيضا عدد من المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة لمن يعملون في مجال البغاء.
    La actual labor de asistencia técnica de la ONUDD comprende el apoyo directo a las organizaciones no gubernamentales que ayudan a las víctimas de esa trata. UN ويشمل العمل الذي يقوم به المكتب حاليا، فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية، توفير الدعم المباشر إلى المنظمات الحكومية التي تقدم المساعدة إلى ضحايا ذلك الاتجار.
    Las personas que ayudan y apoyan a esos grupos reciben el mismo castigo. UN كما تساوي العقوبة على هذه الجرائم بعقوبة الأشخاص الذين يقدمون المساعدة والدعم لهذه المجموعات.
    Un perfil son las características de personalidad e identificación de un sudes que ayudan al investigador a estrechar el universo de sospechosos. Open Subtitles الوصف هو سمات تميز شخصية الجاني مما يساعد المحققين في تضييق الاحتمالات في مجموعة المشتبه بهم
    Los niños que ayudan a sus familias en actividades domésticas durante sus horas libres tampoco pertenecen a la categoría de niños que trabajan. UN كذلك لا يدخل اﻷطفال الذين يساعدون أسرهم في اﻷنشطة المنزلية خلال أوقات فراغهم في فئة اﻷطفال العاملين.
    También contiene células fagocíticas que ayudan a limpiar cualquier hueso o cartílago de los residuos presentes en la articulación. TED وتحتوي أيضًا على خلايا دموية والتي تساعد على تنظيف حتات أي عظمة أو غضروف في المفصل
    El piso está cubierto de esculturas naturales extraordinarias, creadas por el mismo viento que ayudan a mantener esta parte libre de nieve. Open Subtitles الأرض مغطاةٌ بمنحوتات ،طبيعية عجيبة شكّلتها الرياح ذاتها التي ساعدت في درأ الثلوج عن هذه الوديان
    El hipocampo está fuertemente asociado con las emociones que ayudan el recuerdo codificando experiencias importantes en recuerdos a largo plazo. TED إن الحصين، المرتبط بشكل قوي بالمشاعر، هو الذي يساعد على التذكر عن طريق ترميز التجارب الهامة في الذاكرات طويلة الأمد.
    Participa como miembro activo en otras organizaciones educativas e informativas que ayudan a promover el bienestar de las mujeres y los niños necesitados. UN وهي عضو نشط في منظمات أخرى تعليمية وإعلامية أخرى تساعد على النهوض برفاه النساء والأطفال المعوزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more