Deseo citar el párrafo 2 del artículo 3 del anexo VI de la Convención, que contiene el Estatuto del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وأود أن أقتبس الفقرة ٢ من المادة ٣ من المرفق السادس بالاتفاقية، التي تتضمن النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Para atender a su solicitud, la Secretaría ha preparado el presente documento, que contiene el resumen por temas del debate. | UN | وتلبية لذلك الطلب، أعدت اﻷمانة العامة الوثيقة الحالية التي تتضمن موجزا لمواضيع المناقشة. |
Nota: El número entre paréntesis que aparece después de cada recomendación resumida se refiere al párrafo de la parte principal del informe que contiene el texto completo de la recomendación. | UN | ملاحظة: يشير الرقم الوارد بين قوسين بعد كل توصية موجزة إلى الفقرة التي تتضمن النص الكامل للتوصية في التقرير الرئيسي. |
Sustitúyase por el texto adjunto el anexo que contiene el calendario y la organización de los trabajos. | UN | يستعاض عن المرفق الذي يتضمن الجدول الزمني وتنظيم اﻷعمال المقترحين بالمرافق الوارد طيا. |
Informe del Secretario General que contiene el proyecto de programa preliminar para el Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza | UN | تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن مشروع البرنامج اﻷولي للسنة الدولية للقضاء على الفقر |
Los miembros tienen también ante sí el documento A/AC.109/L.1798, que contiene el texto de un proyecto de resolución sobre esta cuestión, preparado por el Presidente. | UN | أمام اﻷعضاء أيضا الوثيقة A/AC.109/L.1798 التي تتضمن نص مشروع قرار أعده الرئيس بشأن هذه المسألة. |
Los miembros del Consejo tienen también ante sí el documento S/1994/706, que contiene el texto de un proyecto de resolución elaborado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. | UN | ومعروض على أعضاء المجلس أيضا الوثيقة S/1994/706، التي تتضمن نص مشروع القرار الذي أعد في سياق مشاورات المجلس السابقة. |
Teniendo en cuenta la nota del Secretario General que contiene el segundo informe del Director de la MisiónA/49/929, anexo. | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها مذكرة اﻷمين العام التي تتضمن التقرير الثاني لمدير البعثة*، |
Teniendo en cuenta la nota del Secretario General que contiene el segundo informe del Director de la Misión A/49/929, anexo. | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها مذكرة اﻷمين العام التي تتضمن التقرير الثاني لمدير البعثة)٢(، ـ )١( A/49/882-S/1995/256، المرفق. |
Los miembros del Consejo tienen también ante sí el documento S/1995/213, que contiene el texto de un proyecto de resolución elaborado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. | UN | ومعروض على أعضاء المجلس أيضا الوثيقة S/1995/213 التي تتضمن نص مشروع قرار أعد في سياق المشاورات السابقة للمجلس. |
En el párrafo 29 del documento LOS/PCN/BUR/R.32, que contiene el informe del Grupo de Expertos Técnicos, se dice lo siguiente: | UN | وجاء في الفقرة ٩٢ من الوثيقة LOS/PCN/BUR/R.32 التي تتضمن تقرير فريق الخبراء التقنيين ما يلي: |
52. El PRESIDENTE señala el documento A/C.5/52/L.19, que contiene el proyecto de informe de la Quinta Comisión. | UN | ٥٢ - الرئيس: وجه الانتباه إلى الوثيقة A/C.5/52/L.19، التي تتضمن مشروع تقرير اللجنة الخامسة. |
Informe del Secretario General que contiene el proyecto de programa preliminar para el Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza | UN | تقرير لﻷمين العام الذي يتضمن مشروع البرنامج اﻷولي للسنة الدولية للقضاء على الفقر |
Informe del Secretario General que contiene el marco conceptual de un programa para la preparación y la observancia del Año Internacional de los Ancianos | UN | تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن اﻹطار المفاهيمي لبرنامج لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن والاحتفال بها |
Informe del Secretario General que contiene el proyecto de programa de acción mundial para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes | UN | تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن مشروع برنامج عمل اﻷمم المتحدة العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها |
Se está ultimando el informe que contiene el presupuesto de las existencias de la reserva estratégica, estimado en 179,7 millones de dólares. | UN | ويجري وضع الصيغة النهائية للتقرير الذي يتضمن ميزانية المخزون الاحتياطي الاستراتيجي، المقدرة بمبلغ 179.7 مليون دولار. |
El yacimiento consiste en diversos tipos de roca porosa que contiene el petróleo y el agua. | UN | ويتكون المكمن من أنواع مختلفة من الصخور المسامية التي تحتوي على النفط والماء. |
Deseo referirme ahora al documento oficioso distribuido por la Secretaría que contiene el calendario de las reuniones que la Conferencia y sus órganos subsidiarios han de celebrar la semana próxima. | UN | الرئيس: أود أن أعود اﻵن الى الوثيقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والتي تتضمن جدول الاجتماعات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع القادم. |
En la etapa secundaria se recoge la fracción de cenizas mucho más pequeña que contiene el carbón activado y el mercurio. | UN | ويتم جمع جزء الرماد الأصغر بكثير الذي يحتوي على الكربون المنشط والزئبق في الخطوة التالية. |
La corrección de una comunicación electrónica podría considerarse equivalente al retiro de la parte que contiene el error. | UN | فتصحيح خطاب إلكتروني أمر يمكن اعتباره معادلاً لسحب الجزء المحتوي على الخطأ فيه. |
1. Expresa su satisfacción por la reciente resolución adoptada por la 28ª Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que contiene el proyecto transdisciplinario titulado " Hacia una cultura de paz " ; | UN | ١ - تعرب عن ارتياحها للقرار الذي اتخذه مؤخرا المؤتمر العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورته الثامنة والعشرين، والذي يتضمن المشروع المتعدد التخصصات المسمى " من أجل ثقافة للسلام " ؛ |
Al no ser así, me referiré ahora al documento oficioso distribuido por la Secretaría, que contiene el calendario de las reuniones que han de celebrar la Conferencia y sus órganos subsidiarios la próxima semana. | UN | اسمحوا لي اﻵن أن أتحول الى الورقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والمتضمنة الجدول الزمني للجلسات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع القادم. |
Nota de la Secretaría que contiene el anteproyecto de programa provisional del 38° período de sesiones de la Comisión | UN | مذكرة من الأمانة العامة تتضمن مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة والثلاثين للجنة |
En el momento de redactar la presente adición, todavía no estaba listo el volumen 2, que contiene el informe del equipo de tareas establecido atendiendo a la decisión XXIV/7 relativo a la información adicional sobe alternativas a las sustancias que agotan el ozono. | UN | 4 - أما المجلد 2، والذي يحتوي على تقرير فرقة العمل المنشأة استجابة للمقرر 24/7، بشأن المعلومات الإضافية عن بدائل للمواد المستنفدة للأوزون، لم يكن متاحاً حتى وقت صياغة هذه الإضافة. |
Además, el KVINFO ha establecido una base de datos especializados que contiene el historial profesional de más de 1.100 mujeres expertas. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ المركز قاعدة بيانات عن الخبراء تتضمن السير العملية الشخصية لأكثر من 100 1 خبيرة. |
26. El Presidente señala a la atención de los presentes el documento de trabajo núm. 6, que contiene el programa provisional del Seminario de las Naciones Unidas sobre Asistencia al Pueblo Palestino, que se celebrará en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | ٢٦ - الرئيس: وجه الانتباه إلى ورقة العمل رقم 6 التي تتضمّن البرنامج المؤقت لحلقة الأمم المتحدة الدراسية بشأن تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني، التي ستعقد في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |