"que deben abordarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي يتعين تناولها
        
    • التي ينبغي تناولها
        
    • التي سيجري تناولها
        
    • التي يتعين معالجتها
        
    • التي يجب معالجتها
        
    • التي يجري تناولها
        
    • التي ينبغي معالجتها
        
    • الواجب معالجتها
        
    • التي ستبحث
        
    • يجب التصدي لها
        
    • التي ينبغي التصدي لها
        
    • المطروحة فيما
        
    • المقرر النظر فيها
        
    • الواجب تناولها
        
    • يتعين التصدي لها
        
    Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el segundo informe periódico de El Salvador UN قائمة الأسئلة التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي المقدم من ألبانيا
    Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el informe inicial de Albania UN قائمة الأسئلة التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي المقدم
    LISTA DE CUESTIONES que deben abordarse AL EXAMINAR UN قائمة بالمسائل التي ينبغي تناولها عند النظر في
    Respuestas proporcionadas a la lista de cuestiones que deben abordarse respecto del examen del cuarto informe periódico del Canadá UN ردود على قائمة الأسئلة التي سيجري تناولها عند النظر في التقرير الدوري الخامس المقدم من كندا
    Estas crisis no militares son ahora problemas que deben abordarse con un sentido de urgencia, como tarea colectiva de todas las naciones. UN إن هذه اﻷزمات غير العسكرية هي اﻵن المسائل التي يتعين معالجتها بإحساس من اﻹلحاحية والعمل الجماعي من قبل جميع اﻷمم.
    Adoptan un enfoque intermedio las leyes que enumeran una serie de cuestiones que deben abordarse en el acuerdo de proyecto sin regular en detalle el contenido de sus cláusulas. UN وهناك نهج وسط تتبعه قوانين تدرج عددا من المسائل التي يجب معالجتها في اتفاق المشروع، دون تحديد محتوى بنوده بالتفصيل.
    Respuestas proporcionadas a la lista de cuestiones que deben abordarse respecto del examen del informe inicial de Albania UN الردود على قائمة الأسئلة التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي المقدم من طاجيكستان
    Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el cuarto informe periódico de Australia UN قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الرابع لأستراليا
    Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el segundo informe periódico del Brasil UN قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الثاني للبرازيل
    Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el informe inicial de Camboya UN قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي لكمبوديا
    Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el quinto informe periódico de Chipre UN قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الخامس لقبرص
    Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar los informes periódicos segundo a quinto de la República Democrática del Congo UN قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقارير الدورية من الثاني إلى الخامس لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    LISTA DE CUESTIONES que deben abordarse AL EXAMINAR UN قائمة المسائل التي ينبغي تناولها عند النظر في التقرير الدوري
    Respuestas proporcionadas a la lista de cuestiones que deben abordarse respecto del examen del informe inicial de Liechtenstein UN ردود على قائمة الأسئلة التي سيجري تناولها عند النظر في التقرير الأولي المقدم من موناكو
    El objetivo es que los resultados aporten pruebas sobre el desempeño del PNUD y constituyan un fundamento para poner de relieve cuestiones esenciales que deben abordarse en los planos institucional y programático. A. Función y ventaja comparativa del PNUD UN والهدف من النتائج هو عرض الأدلة على أداء البرنامج الإنمائي وكذلك توفير أساس لتسليط الأضواء على المسائل الرئيسية التي يتعين معالجتها على مستوى المؤسسات ومستوى البرامج.
    Otras cuestiones que deben abordarse son la falta de acceso de la mayoría de la población a la justicia y la no ejecución de las decisiones judiciales. UN والمسائل الأخرى التي يجب معالجتها هي قلة فرص الوصول إلى العدالة بالنسبة لأغلبية السكان وعدم تنفيذ قرارات المحاكم.
    Las observaciones finales le sirven de punto de partida para preparar la lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el informe siguiente del Estado parte. UN وترى اللجنة في الملاحظات الختامية القاعدة التي تنطلق منها لإعداد قائمة المسائل التي يجري تناولها أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف اللاحق.
    El papel de las Naciones Unidas ha aumentado mucho desde el final de la guerra fría y la Organización se enfrenta a varias cuestiones que deben abordarse en forma conmensurable a la nueva atmósfera. UN وزاد دور اﻷمم المتحدة زيادة كبيرة منذ انتهاء الحرب الباردة، وتواجه المنظمة اﻵن عددا من القضايا التي ينبغي معالجتها بطريقة جديدة تتناسب مع المناخ الجديد.
    Objetivos que deben lograrse y asuntos que deben abordarse UN خامسا - الأهداف التي يتعين تحقيقها والمواضيع الواجب معالجتها
    Proyecto de lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el cuarto informe periódico de Mongolia UN مشروع قائمة الموضوعات التي ستبحث أثناء النظر في التقرير الدوري الرابع من منغوليا
    Elementos sujetos al Convenio de Estocolmo que deben abordarse en cooperación con el Convenio de Basilea UN قضايا في نطاق اتفاقية استكهولم يجب التصدي لها بالتعاون مع اتفاقية بازل.
    El cálculo del valor de los recursos naturales presenta problemas de medición que deben abordarse a fin de asegurar la comparabilidad internacional. UN ١٩ - يثير حساب قيمة الموارد الطبيعية بعض مشاكل القياس التي ينبغي التصدي لها من أجل ضمان قابلية المقارنة الدولية.
    Respuestas de Cuba a la lista de cuestiones que deben abordarse al examinar los informes periódicos séptimo y octavo combinados* UN ردود كوبا على قائمة القضايا المطروحة فيما يتعلق بالنظر في تقرير كوبا الجامع للتقريرين الدوريين السابع والثامن*
    Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar UN قائمة المسائل المقرر النظر فيها أثناء دراسة التقرير
    76. El PRESIDENTE recuerda que el Comité decidió en su 56º período de sesiones modificar el procedimiento aplicable a las listas de cuestiones que deben abordarse en relación con el examen de los informes de los Estados Partes. UN ٦٧- الرئيس ذكﱠر بأن اللجنة قد قررت في دورتها السادسة والخمسين تعديل الاجراء الواجب تطبيقه على قوائم البنود الواجب تناولها بمناسبة النظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    No obstante, el aumento de las consultas muestra también que este sigue siendo un ámbito de preocupación con problemas que deben abordarse. UN لكن الزيادة في الاستفسارات تبين أيضا أن هذا لا يزال يشكل مصدر قلق ينطوي على تحديات يتعين التصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more