Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el segundo informe periódico de El Salvador | UN | قائمة الأسئلة التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي المقدم من ألبانيا |
Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el informe inicial de Albania | UN | قائمة الأسئلة التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي المقدم |
LISTA DE CUESTIONES que deben abordarse AL EXAMINAR | UN | قائمة بالمسائل التي ينبغي تناولها عند النظر في |
Respuestas proporcionadas a la lista de cuestiones que deben abordarse respecto del examen del cuarto informe periódico del Canadá | UN | ردود على قائمة الأسئلة التي سيجري تناولها عند النظر في التقرير الدوري الخامس المقدم من كندا |
Estas crisis no militares son ahora problemas que deben abordarse con un sentido de urgencia, como tarea colectiva de todas las naciones. | UN | إن هذه اﻷزمات غير العسكرية هي اﻵن المسائل التي يتعين معالجتها بإحساس من اﻹلحاحية والعمل الجماعي من قبل جميع اﻷمم. |
Adoptan un enfoque intermedio las leyes que enumeran una serie de cuestiones que deben abordarse en el acuerdo de proyecto sin regular en detalle el contenido de sus cláusulas. | UN | وهناك نهج وسط تتبعه قوانين تدرج عددا من المسائل التي يجب معالجتها في اتفاق المشروع، دون تحديد محتوى بنوده بالتفصيل. |
Respuestas proporcionadas a la lista de cuestiones que deben abordarse respecto del examen del informe inicial de Albania | UN | الردود على قائمة الأسئلة التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي المقدم من طاجيكستان |
Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el cuarto informe periódico de Australia | UN | قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الرابع لأستراليا |
Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el segundo informe periódico del Brasil | UN | قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الثاني للبرازيل |
Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el informe inicial de Camboya | UN | قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي لكمبوديا |
Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el quinto informe periódico de Chipre | UN | قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الخامس لقبرص |
Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar los informes periódicos segundo a quinto de la República Democrática del Congo | UN | قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقارير الدورية من الثاني إلى الخامس لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
LISTA DE CUESTIONES que deben abordarse AL EXAMINAR | UN | قائمة المسائل التي ينبغي تناولها عند النظر في التقرير الدوري |
Respuestas proporcionadas a la lista de cuestiones que deben abordarse respecto del examen del informe inicial de Liechtenstein | UN | ردود على قائمة الأسئلة التي سيجري تناولها عند النظر في التقرير الأولي المقدم من موناكو |
El objetivo es que los resultados aporten pruebas sobre el desempeño del PNUD y constituyan un fundamento para poner de relieve cuestiones esenciales que deben abordarse en los planos institucional y programático. A. Función y ventaja comparativa del PNUD | UN | والهدف من النتائج هو عرض الأدلة على أداء البرنامج الإنمائي وكذلك توفير أساس لتسليط الأضواء على المسائل الرئيسية التي يتعين معالجتها على مستوى المؤسسات ومستوى البرامج. |
Otras cuestiones que deben abordarse son la falta de acceso de la mayoría de la población a la justicia y la no ejecución de las decisiones judiciales. | UN | والمسائل الأخرى التي يجب معالجتها هي قلة فرص الوصول إلى العدالة بالنسبة لأغلبية السكان وعدم تنفيذ قرارات المحاكم. |
Las observaciones finales le sirven de punto de partida para preparar la lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el informe siguiente del Estado parte. | UN | وترى اللجنة في الملاحظات الختامية القاعدة التي تنطلق منها لإعداد قائمة المسائل التي يجري تناولها أثناء النظر في تقرير الدولة الطرف اللاحق. |
El papel de las Naciones Unidas ha aumentado mucho desde el final de la guerra fría y la Organización se enfrenta a varias cuestiones que deben abordarse en forma conmensurable a la nueva atmósfera. | UN | وزاد دور اﻷمم المتحدة زيادة كبيرة منذ انتهاء الحرب الباردة، وتواجه المنظمة اﻵن عددا من القضايا التي ينبغي معالجتها بطريقة جديدة تتناسب مع المناخ الجديد. |
Objetivos que deben lograrse y asuntos que deben abordarse | UN | خامسا - الأهداف التي يتعين تحقيقها والمواضيع الواجب معالجتها |
Proyecto de lista de cuestiones que deben abordarse al examinar el cuarto informe periódico de Mongolia | UN | مشروع قائمة الموضوعات التي ستبحث أثناء النظر في التقرير الدوري الرابع من منغوليا |
Elementos sujetos al Convenio de Estocolmo que deben abordarse en cooperación con el Convenio de Basilea | UN | قضايا في نطاق اتفاقية استكهولم يجب التصدي لها بالتعاون مع اتفاقية بازل. |
El cálculo del valor de los recursos naturales presenta problemas de medición que deben abordarse a fin de asegurar la comparabilidad internacional. | UN | ١٩ - يثير حساب قيمة الموارد الطبيعية بعض مشاكل القياس التي ينبغي التصدي لها من أجل ضمان قابلية المقارنة الدولية. |
Respuestas de Cuba a la lista de cuestiones que deben abordarse al examinar los informes periódicos séptimo y octavo combinados* | UN | ردود كوبا على قائمة القضايا المطروحة فيما يتعلق بالنظر في تقرير كوبا الجامع للتقريرين الدوريين السابع والثامن* |
Lista de cuestiones que deben abordarse al examinar | UN | قائمة المسائل المقرر النظر فيها أثناء دراسة التقرير |
76. El PRESIDENTE recuerda que el Comité decidió en su 56º período de sesiones modificar el procedimiento aplicable a las listas de cuestiones que deben abordarse en relación con el examen de los informes de los Estados Partes. | UN | ٦٧- الرئيس ذكﱠر بأن اللجنة قد قررت في دورتها السادسة والخمسين تعديل الاجراء الواجب تطبيقه على قوائم البنود الواجب تناولها بمناسبة النظر في تقارير الدول اﻷطراف. |
No obstante, el aumento de las consultas muestra también que este sigue siendo un ámbito de preocupación con problemas que deben abordarse. | UN | لكن الزيادة في الاستفسارات تبين أيضا أن هذا لا يزال يشكل مصدر قلق ينطوي على تحديات يتعين التصدي لها. |