"que desempeñan funciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • العاملين
        
    • التي تؤدي أعماﻻً
        
    • الذين يؤدون مهام
        
    • الذين يضطلعون بمهام
        
    • الذين يؤدون وظائف
        
    • التي تؤدي وظائف
        
    • الذين يؤدون مهاما
        
    • التي تضطلع بمهام
        
    • الذين تنطوي وظائفهم
        
    • التي تؤدي أدوارا
        
    • التي تضطلع بعمل
        
    • التي تضطلع بوظائف
        
    • الذين يقومون بمهام
        
    • الذين يقومون بوظائف
        
    • الذين يضطلعون بمسؤوليات
        
    En el punto 15 de la mencionada decisión se establece que la cuantía del salario de los empleados que desempeñan funciones en la administración pública pero que carecen de educación superior tiene un techo máximo de 25 000 leks. UN وينص البند 15 من القرار المشار إليه أعلاه على أن الأجر الأقصى للموظفين العاملين في الخدمـة المدنيـة، هو 000 25 ليك.
    Privilegios e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto UN امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو
    Privilegios e inmunidades de las personas que desempeñan funciones UN الامتيازات والحصانات المقدمة إلى الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة
    Privilegios e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto. UN امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Privilegios e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto. UN الامتيازات والحصانات المقدمة إلى الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Privilegios e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto. UN امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Privilegios e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto. UN امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Privilegios e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto. UN امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Consultas de la secretaría con el Secretario General de las Naciones Unidas sobre prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en órganos establecidos de conformidad con el Protocolo de Kyoto. UN امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos UN امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات
    las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto UN الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو
    Prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones UN امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات
    C. Naturaleza de los posibles litigios, quejas o reclamaciones contra las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos 12 - 14 6 UN جيم- طبيعة المنازعات أو الشكاوى أو المطالبات التي قد تقدَّم ضد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو 12-14 6
    Es poco probable que las Partes presenten una demanda ante los tribunales nacionales contra las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos. UN ومن غير المحتمل أن تقدم الأطراف طلبات إلى المحاكم الوطنية ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Prerrogativas e inmunidades de las personas que desempeñan funciones en los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto. UN امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    La mayoría del personal son militares que desempeñan funciones que no son funciones normales de las Naciones Unidas. UN ومعظم الموظفين هم من اﻷفراد العسكريين الذين يؤدون مهام ليست من مهام اﻷمم المتحدة العادية.
    La Comisión Consultiva solicita que en el próximo proyecto de presupuesto se proporcione información sobre el número total de funcionarios de plantilla y de los acuerdos de servicios especiales que desempeñan funciones que antes ejecutaba el contratista, así como sobre los costos y beneficios que resultarían de mantenerse el presente acuerdo contractual. UN وتطلب اللجنة أن تدرج في مقترحات الميزانية التالية معلومات عن العدد الكلي، المدرج في كل من ملاك الوظائف المقررة واتفاقات الخدمة الخاصة، للموظفين الذين يضطلعون بمهام كان يضطلع بها المتعاقد، وكذلك معلومات عما يحققه الإبقاء على الاتفاق التعاقدي الحالي من فوائد من حيث التكلفة.
    El objetivo es proporcionar a personas que desempeñan funciones importantes para el desarrollo de sus países la oportunidad de ampliar sus conocimientos y su experiencia profesionales familiarizándose con métodos y técnicas avanzados. UN وهي تهدف إلى منح الأشخاص الذين يؤدون وظائف هامة لتنمية بلدانهم فرصة توسيع معارفهم وخبراتهم المهنية عن طريق الإلمام بالطرق والتقنيات المتقدمة.
    En muchos países, los poderes públicos y los órganos que desempeñan funciones públicas siguen reteniendo información, que tratan en forma confidencial, aun cuando no existan motivos jurídicos o de otra índole para hacerlo. UN ولا تزال الهيئات العامة والهيئات التي تؤدي وظائف عامة في بلدان عديدة تحتفظ بالمعلومات وتعالجها بشكل سري، على الرغم من انعدام كل سبب قانوني أو غير قانوني لذلك.
    Esas disparidades crean unas condiciones claramente desiguales para funcionarios que desempeñan funciones semejantes. UN فهذه الفروق تخلق بوضوح ظروفا غير متكافئة بالنسبة للموظفين الذين يؤدون مهاما متشابهة.
    Para que sea eficaz también se necesita coordinación con los órganos de supervisión y con las oficinas que desempeñan funciones conexas de asesoramiento y consulta en las Naciones Unidas; UN ولكي يكون الرصد فعالاً أيضاً فإنه يتطلب إقامة تنسيق وثيق مع الهيئات الإشرافية ومع المكاتب التي تضطلع بمهام تشاورية واستشارية ذات صلة في ميدان الإدارة في الأمم المتحدة؛
    c) Promoviendo y alentando programas encaminados a sensibilizar y formar a las personas que desempeñan funciones de apoyo y de protección a los niños en las esferas de la educación, la salud, el bienestar social y la administración de justicia, a fin de permitirles determinar los casos de explotación sexual y adoptar las medidas apropiadas; UN " )ج( عن طريق تشجيع وتعزيز البرامج التي تهدف الى إذكاء وعي اﻷشخاص الذين تنطوي وظائفهم على مساندة وحماية اﻷطفال في ميادين التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية والنظام القضائي، وتحسين تدريب هؤلاء اﻷشخاص من أجل تمكينهم من تحديد حالات الاستغلال الجنسي واتخاذ التدابير المناسبة؛
    Por consiguiente, las actividades importantes llevadas a cabo por esas principales entidades para facilitar y promover el diálogo entre culturas y entre religiones y para desarrollar relaciones de trabajo concretas con organizaciones culturales y religiosas que desempeñan funciones importantes y hacen aportes en ese ámbito son verdaderamente prometedoras. UN وبالتالي، فإن الأنشطة الهامة التي نفذتها كل تلك الأطراف الفاعلة في تعزيز الحوار فيما بين الثقافات والأديان، وتطوير علاقات عمل ملموسة مع المنظمات الثقافية والدينية، التي تؤدي أدوارا مفيدة وتقدم مساهمات في هذا المجال، جميعها تبشر بالخير.
    Otros órganos que desempeñan funciones análogas a las UN الهيئات اﻷخرى التي تضطلع بعمل شبيه بالعمل
    China no ha establecido aún una institución nacional de derechos humanos en los términos establecidos en los Principios de París, pero cuenta con diversos departamentos gubernamentales que desempeñan funciones similares a las de dicha institución en lo referente a la protección y promoción de los derechos humanos. UN لم تشكل الصين بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان على غرار ما ورد في مبادئ باريس، ولكن يوجد عدد من الإدارات الحكومية التي تضطلع بوظائف مشابهة لمثل هذه المؤسسة في إطار تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    a) Los trabajadores que desempeñan funciones de dirección o de carácter técnico que supongan el ejercicio de responsabilidades; UN (أ) العمال الذين يقومون بمهام ذات طبيعة فنية أو إدارية تنطوي على مسؤولية؛
    En los artículos 229, párrafo 5 y 228, párrafo 6 del Código Penal se amplía el ámbito de aplicación de las disposiciones relativas al soborno a las personas que desempeñan funciones públicas en otro país o Estado extranjero o en una organización internacional. UN وتوسِّع كل من الفقرة 5 من المادة 229 والفقرة 6 من المادة 228 من قانون العقوبات نطاق تطبيق الأحكام المتعلقة بالرشوة ليشمل الأشخاص الذين يقومون بوظائف عمومية في بلد آخر/دولة أجنبية أو منظمة دولية.
    iii) Se seguiría aplicando en toda la Secretaría el programa de técnicas de supervisión y se llevaría a cabo actividades complementarias para desarrollar las técnicas de comunicación y la capacidad de supervisión de los funcionarios de categoría superior del cuadro de servicios generales y de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico que desempeñan funciones de supervisión; UN ' ٣` مواصلة تنفيذ برنامج المهارات اﻹشرافية على مستوى اﻷمانة العامة ومتابعة برنامج تنمية المهارات في مجال الاتصالات والقدرات اﻹشرافية للموظفين اﻷقدم من فئة الخدمات العامة والموظفين المبتدئين من الفئة الفنية الذين يضطلعون بمسؤوليات إشرافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more