Cuando alguna región o algún territorio especial de un Estado Parte disponga de un régimen distinto de asistencia judicial recíproca, el Estado Parte podrá designar a otra autoridad central que desempeñará la misma función para dicha región o dicho territorio. | UN | وحيثما تكون للدولة الطرف منطقة خاصة أو اقليم خاص ذي نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، يجوز لها أن تعين سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها فيما يتعلق بتلك المنطقة أو بذلك الاقليم. |
Cuando alguna región o algún territorio especial de un Estado Parte disponga de un régimen distinto de asistencia judicial recíproca, el Estado Parte podrá designar a otra autoridad central que desempeñará la misma función para dicha región o dicho territorio. | UN | وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تعين سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها فيما يتعلق بتلك المنطقة أو بذلك الإقليم. |
La función que desempeñará la MONUC a ese respecto tiene que ser comprendida bien por todas las partes interesadas. | UN | ويتعين في هذا الصدد أن تدرك جميع الجهات المعنية تمام الإدراك الدور الذي ستضطلع به البعثة. |
Además, la Oficina sigue colaborando con el Ministerio de Justicia para legalizar la institución nacional de derechos humanos, que desempeñará una función crucial en la promoción y la protección de los principios de derechos humanos. | UN | ويواصل المكتب أيضا عمله مع وزارة العدل من أجل الحصول على التصديق القانوني للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، التي ستؤدي دورا بالغ الأهمية في تعزيز وحماية مبادئ حقوق الإنسان. |
Por otra parte, es motivo de satisfacción que se reconozca el papel fundamental que desempeñará el Sistema Integrado de Información de Gestión como herramienta para asegurar el uso eficiente de los recursos humanos y financieros de la Organización. | UN | وأعرب عن ترحيبه بما يلقاه الدور اﻷساسي الذي سيؤديه نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل كأداة فعالة للاستفادة من الموارد البشرية والمالية للمنظمة من اعتراف. |
A nuestro juicio, representa el reconocimiento de toda la comunidad internacional del papel que desempeñará el Alto Comisionado y supone una promesa de cooperación de todos y cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فهو يمثل، برأينا، اعتراف المجتمع الدولي بأســـره بالدور الحيوي الذي سيضطلع به المفوض السامي، وهو تعهد بالتعاون تقطعه كل دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Si bien unas pocas organizaciones no gubernamentales establecidas tienen considerables conocimientos y experiencia que acumularon antes de la guerra y durante ésta, la comunidad local de organizaciones no gubernamentales fundamentalmente está subdesarrollada y merece gran atención y apoyo, dada la función decisiva que desempeñará en el país en los años futuros. | UN | وفي حين أن القليل من المنظمات غير الحكومية الراسخة هي التي اكتسبت خبرة كبيرة قبل الحرب وخلالها، فإن مجتمع المنظمات غير الحكومية المحلي لم يتطور كثيرا، ويستحق قدرا أكبر من الاهتمام والدعم، وذلك بالنظر إلى الدور الهام الذي سيقوم به في البلد في السنوات المقبلة. |
Cuando alguna región o algún territorio especial de un Estado Parte disponga de un régimen distinto de asistencia judicial recíproca, el Estado Parte podrá designar a otra autoridad central que desempeñará la misma función para dicha región o dicho territorio. | UN | وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تعيّن سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها فيما يتعلق بتلك المنطقة أو بذلك الإقليم. |
Cuando alguna región o algún territorio especial de un Estado Parte disponga de un régimen distinto de asistencia judicial recíproca, el Estado Parte podrá designar a otra autoridad central que desempeñará la misma función para dicha región o dicho territorio. | UN | وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تعين سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها فيما يتعلق بتلك المنطقة أو بذلك الإقليم. |
Cuando alguna región o algún territorio especial de un Estado Parte disponga de un régimen distinto de asistencia judicial recíproca, el Estado Parte podrá designar a otra autoridad central que desempeñará la misma función para dicha región o dicho territorio. | UN | وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تسمي سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها في تلك المنطقة أو ذلك الإقليم. |
Cuando alguna región o algún territorio especial de un Estado Parte disponga de un régimen distinto de asistencia judicial recíproca, el Estado Parte podrá designar a otra autoridad central que desempeñará la misma función para dicha región o dicho territorio. | UN | وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تسمي سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها فيما يتعلق بتلك المنطقة أو ذلك الإقليم. |
Se enfatiza como es debido el papel importante y necesario que desempeñará la Comisión de Desarrollo Social. | UN | وقد أولي الاهتمام الواجب لذات الدور الهام الذي ستضطلع به لجنة التنمية الاجتماعية. |
Actividades que desempeñará el Tribunal en 2001 | UN | العمل الذي ستضطلع به المحكمة في سنة 2001 |
Además, tomando en cuenta el papel importantísimo que desempeñará la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en los preparativos del período de sesiones, convendría crear un comité preparatorio independiente que se encargaría únicamente de la elaboración del documento final. | UN | وأضاف أن من المستصوب إنشاء لجنة تحضيرية مستقلة مكلفة فقط بإعداد الوثيقة الختامية وذلك نظرا للدور اﻷساسي الذي ستضطلع به لجنة التنمية المستدامة في التحضير للدورة. |
La Plataforma contará con la asistencia de la secretaría, que desempeñará las funciones administrativas indicativas siguientes: | UN | 2-4 سيتلقى المنبر المساعدة من الأمانة، التي ستؤدي المهام الوظيفية الإدارية الإرشادية التالية: |
Función que desempeñará el Centro Mundial de Servicios como centro de la cadena mundial de suministro y su relación con otros asociados clave en el marco de la cadena de suministro reformada | UN | الدور الذي سيؤديه المركز بوصفه مركزا عالميا لسلسة الإمدادات، وعلاقته بالشركاء الرئيسيين الآخرين في إطار سلسلة الإمدادات بعد إصلاحه |
Asimismo, observamos con satisfacción el papel que desempeñará en adelante el Consejo Económico y Social para ayudar a algunos países a salir de los conflictos mediante la creación de grupos especiales destinados a ese fin. | UN | وبالمثل، نلاحظ مع الارتياح الدور الذي سيضطلع به من الآن فصاعدا المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مساعدة بعض البلدان على الخروج من الصراعات بإنشاء أفرقة مخصصة لذلك الغرض. |
Dadas las funciones que esa persona ha desempeñado desde el comienzo de la causa y las funciones importantísimas que desempeñará en la fase final de ésta, su marcha prematura perjudicaría gravemente a la acusación e impediría que la Oficina del Fiscal estuviera debidamente representada en la causa. | UN | ونظرا للمهام التي قام بها هذا الموظف منذ بداية المحاكمة والدور الحيوي الذي سيقوم به خلال المراحل اﻷخيرة من الدعوى فإن الاستغناء عنه قبل اﻷوان سيضعف بقدر هام عرض القضية من جانب الادعاء، وسيحرم مكتب المدعي العام من أن يكون ممثلا في المحاكمة تمثيلا عادلا ومنصفا. |
Este proceso será orientado por el Grupo directivo de alto nivel, en el que desempeñará una función importante el Coordinador especial del Pacto de estabilidad. | UN | وسيوجه هذه العملية الفريق الدائم الرفيع المستوى الذي سيؤدي فيه المنسق الخاص لمعاهدة الاستقرار دورا مهما. |
e) Promoción de la ciencia y la tecnología espaciales entre la juventud iraní, que desempeñará un papel fundamental en el futuro del país; | UN | (ﻫ) ترويج العلوم والتكنولوجيا الفضائية فيما بين الشباب الايراني، الذي سينهض بدور رئيسي في مستقبل البلد؛ |
5. Si uno de los miembros del Comité dimitiera o por cualquier motivo no pudiera completar su mandato o desempeñar sus funciones, la Parte que hubiera designado a ese miembro nombrará un suplente que desempeñará sus funciones durante el resto del mandato. Mesa | UN | 5 - إذا استقال أحد أعضاء اللجنة، أو لم يتمكن من إكمال فترة عضويته، أو تأدية مهامه أو مهامها، يقوم الطرف الذي رشح ذلك العضو، بترشيح بديل له ليكمل الفترة المتبقية من فترة الولاية. |
5. Si uno de los miembros del Comité dimitiera o no pudiera por cualquier otra razón completar su mandato o desempeñar sus funciones, la Parte que hubiera designado a ese miembro nombrará un suplente que desempeñará sus funciones durante el resto del mandato. Mesa | UN | 5 - إذا استقال أحد أعضاء اللجنة أو لم يتمكن من إكمال مدة منصبه، أو تأدية مهامه أو مهامها، فإنه يكون على الطرف الذي رشح العضو ترشيح بديل ليخدم الفترة المتبقية من مدة المنصب. |
Estoy seguro de que desempeñará un papel superior en el moldeado de la política | Open Subtitles | أشعر بالثقة بأنّه سيلعب دور رئيسي في تشكيل تلك السياسة. |
1. Se establecerá un Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes del Comité contra la Tortura (en adelante denominado " el Subcomité para la Prevención " ), que desempeñará las funciones previstas en el presente Protocolo. | UN | 1 - تنشأ لجنة فرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (يشار إليها فيما يلي باسم " اللجنة الفرعية لمنع التعذيب " ) وتقوم بأداء المهام المنصوص عليها في هذا البروتوكول. |
El primer puesto corresponde a un Auxiliar de Telecomunicaciones, que desempeñará la función de técnico audiovisual en el Centro de Capacitación de la BLNU. | UN | 50 - أولاهما لمساعد لشؤون الاتصالات يعمل كأخصائي تقني للمواد السمعية - البصرية في مركز تدريب قاعدة اللوجستيات. |