Ya que el avión no está lleno, me preguntaba si podría trasladar a mi madre a primera clase. | Open Subtitles | بم أن الطائرة ليست ممتلئة كنت اتسائل اذا كان بإمكاني نقل أُمي الي الدرجة الأولي |
Los testigos sugieren que el avión se tambaleó al despegar, pero no ha habido ninguna declaración oficial todavía sobre la causa del accidente. | Open Subtitles | شاهدٌ يقول أن الطائرة كانَ فيها خلل قبلَ أن تقلعَ لكن لم يكن هناكَ أي تصريحٍ رسميٍ بعد لسبب التحطم |
El Depto. de Transporte dice que el avión fue adaptado con amarres. | Open Subtitles | يقول المجلس الوطني لسلامة النقل أن الطائرة عدلت وزودت بقيود |
El agente creía que el avión transportaba equipo minero. | UN | وأبدى اعتقاده بأن الطائرة كانت تسلم معدات تعدين. |
A la salida de Knin y Banja Luka, se descubrió que el avión llevaba varios pasajeros que no estaban heridos. | UN | وعند انطلاقها من كنين ومن بانيالوكا، اكتشف أن الطائرة تقل عدة مسافرين من غير الجرحى. |
Tengo en mi poder pruebas irrefutables de que el avión transportaba en realidad suministros para las tropas del Gobierno de Angola. | UN | وفي حوزتي دليل لا يمكن دحضه على أن الطائرة كانت تحمل في الواقع مؤنا للقوات الحكومية اﻷنغولية . |
Según las investigaciones, se pudo determinar que el avión empezó a funcionar en la región con su base de operaciones en Sudáfrica. | UN | وكشفت تحقيقاتنا أن الطائرة بدأت العمل في المنطقة مستخدمة جنوب أفريقيا كقاعدة لها. |
El Grupo sólo sabe que el avión aterrizó en el Aeropuerto Internacional Roberts el 5 de marzo de 2002. | UN | ولا يعلم الفريق سوى أن الطائرة المذكورة هبطت في مطار روبرتس الدولي في 5 آذار/مارس 2002. |
Los somalíes insistieron en que el avión llevaba armas ilegales. | UN | ويعتقد الصوماليون على نطاق واسع أن الطائرة كانت تحمل أسلحة غير مشروعة. |
Sin embargo, en el diario de vuelos de la RVA en Goma se registró que el avión había hecho escala en Walikale antes de regresar a su destino final en Goma. | UN | غير أن سجلات وكالة الخطوط الجوية في غوما بينت أن الطائرة قد توقفت في واليكالي قبل عودتها في نهاية المطاف إلى غوما. |
Se presume que el avión operaba en coordinación con la embarcación enemiga. | UN | تم التقدير أن الطائرة تعمل بالتنسيق مع الزورق المعادي. |
Los registros de sobrevuelo de Uganda indican que el avión entró en la República Democrática del Congo desde Djibouti. | UN | وتظهر سجلات التحليق الأوغندية أن الطائرة طارت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من جيبوتي. |
Vio que el avión no lograba terminar el giro. | UN | ورأى أن الطائرة باتت عاجزة عن إكمال دورتها. |
Señalo a la atención de ustedes que el avión voló dentro del corredor aéreo indicado hasta Donetsk, para luego desviarse de la ruta en dirección al norte. | UN | وسترون أن الطائرة بقيت داخل الشريط المقرّر حتى بلغت دونيتسك، ثم انحرفت عن هذا المسار في اتجاه الشمال. |
Se informó además a la Comisión de que el avión solo podía rodar en pistas de superficie dura, que no se verían afectadas por las lluvias. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الطائرة لا يمكن أن تعمل إلا على المدارج ذات الأسطح الصلبة لأنها لا تتأثر بموسم الأمطار. |
Va a tomar esto... y dejará de gemir sobre cuan inseguro cree que el avión es. | Open Subtitles | ستأخذ هذه, وستتوقف عن شكواك بأن الطائرة غير آمنة. |
Debes saber que el avión ha regresado. | Open Subtitles | يجب أن تكون على دراية بأن الطائرة قد عادت |
Un segundo testigo presencial declaró que el avión efectuó dos pasadas de reconocimiento, seguidas por tres de ataque; ambos testigos afirmaron que un avión realizó cinco pasadas en total. | UN | وذكر شاهد عيان آخر أن الطائرة قامت بطلعتي استطلاع، تلتهما ثلاث عمليات تحليق هجومية؛ ويتفق الشاهدان على أن طائرة واحدة قامت بما مجموعه خمس طلعات. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el avión de pasajeros con gran capacidad de carga de la Misión (Boeing 757-200) había sido sustituido en octubre de 2011 por otro avión de pasajeros con menor capacidad (Boeing 737-500). | UN | 53 - ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بوقف عقد طائرة الركاب التابعة للبعثة ذات الجناحين الثابتين والقدرة الاستيعابية العالية (من طراز Boeing 757-200) في تشرين الأول/أكتوبر 2011، والاستعاضة عنها بادئ الأمر بطائرة ركاب أخرى ذات قدرة استيعابية محدودة نسبيا (من طراز Boeing 737-500). |
¿Alguna posibilidad de que el avión siga estando dentro del alcance? | Open Subtitles | هل هُناك أى فرصة في إمكانية بقاء الطائرة بالمدار ؟ |
En tercer lugar, cuando Norden hizo los cálculos supuso que el avión volaría relativamente a poca velocidad y baja altitud. | TED | ثالثاً عندما كان يُعد نورد حساباته للجهاز افترض ان الطائرة سوف تحلق بسرعة منخفضة نسبياً و على ارتفاع منخفض |
No entiendo. ¿Qué quieres decir con que el avión fue sacado del cielo? | Open Subtitles | {\pos(190,220)}لستُ أفهم، ما الذي تعنيه بقولكَ أنّ الطائرة سُحبتْ من السماء؟ |
La CIA informa que el avión fue abatido por Corea del Norte. | Open Subtitles | تقول وكالة الإستخبارات المركزية إن الطائرة سقطت نتيجة اعتداء إرهابى متعمد و غير مبرر من قبل كوريا الشمالية |
que el avión esté listo en media hora. | Open Subtitles | ينبغي أن تكون الطائرة مزودة بالوقود وجاهزة للإقلاع خلال 30 دقيقة |
El pasajero era un ciudadano americano y se decidió que el avión podía salir a pesar de que no se hubiera presentado. | UN | وكان هذا المسافر مواطنا أمريكيا وتقرر أن ترحل الطائرة على الرغم من عدم حضوره. |
39. Se calcula que el avión consumirá una tonelada de combustible por hora, a 303 dólares por tonelada (263.600 dólares). | UN | ٣٩ - من المقدر أن تستهلك الطائرة طنا من الوقود في الساعة بمعدل ٣٠٣ دولار للطن )٦٠٠ ٢٦٣ دولار(. |