"que el espacio" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الفضاء
        
    • بأن الفضاء
        
    • أن الحيز
        
    • على الفضاء
        
    • أن يكون الفضاء
        
    • بأن الحيز
        
    • أن استخدام الفضاء
        
    • تحويل الفضاء
        
    • إن الفضاء
        
    • أن المجال
        
    • أن استكشاف الفضاء
        
    • استخدام الحيز
        
    • تعريف للفضاء
        
    • تحول الفضاء
        
    • من الفضاء
        
    Mi delegación quisiera señalar el hecho de que el espacio orbital de altitud más baja también es un recurso natural limitado. UN ويود وفد بلادي أن يشير أيضا إلى أن الفضاء المداري ذا العلو المنخفض هو أيضا مورد طبيعي محدود.
    Es imperativo garantizar que el espacio ultraterrestre se utilice exclusivamente para fines pacíficos. UN ويتحتم التأكد من أن الفضاء الخارجي يستخدم في الأغراض السلمية فقط.
    El Pakistán se adhiere firmemente a la posición de que el espacio ultraterrestre debe reservarse únicamente a fines pacíficos. UN وأن موقف باكستان الثابت يتمثل في أن الفضاء الخارجي ينبغي ألا يستخدم إلا لﻷغراض السلمية.
    Australia reconoce que el espacio presenta desafíos comunes así como oportunidades comunes. UN وتعترف أستراليا بأن الفضاء يمثل تحديات مشتركة وكذلك فرصاً مشتركة.
    De hecho, ¿cómo podríamos hacerlo teniendo en cuenta que el espacio reservado para nuestros Jefes de Estado y de Gobierno es muy restringido? UN وكيف يمكننا أن نفعل ذلك حقا في ضوء حقيقة أن الحيز المخصص لرؤساء دولنا وحكوماتنا محدود جدا؟ إننا بالطبع سنحترم ذلك.
    La política canadiense a este respecto no ha cambiado. Sigue estando firmemente fundada en el principio de que el espacio ultraterrestre debe seguir estando, como está ahora, libre de armamentos. UN ولم تتغير السياسة الكندية في هذا الشأن، بل تبقى قائمة، بثبات، على مبدأ أن الفضاء الخارجي ينبغي أن يظل كما هو اﻵن خاليا من اﻷسلحة.
    En realidad, la delegación china sostiene que el espacio ultraterrestre es una esfera mucho mayor, a la par que mucho más importante. UN ويرى الوفد الصيني في الواقع أن الفضاء الخارجي أكبر بكثير وأهم بكثير من اﻷلغام البرية.
    El Grupo hace hincapié en que el espacio ultraterrestre es patrimonio común de la humanidad. UN وتؤكد المجموعة أن الفضاء الخارجي تراث مشترك للبشرية.
    En general, se creía que el espacio ultraterrestre tenía un carácter divino, que estaba imbuido de serenidad y que siempre sería un lugar en paz. UN ومما يعتقد بشكل عام أن الفضاء قد لمسته يد القدرة الإلهية، وأنه مصبوغ بجو صاف وسيظل سلميا إلى الأبد.
    Se ha subrayado y reiterado en varios foros que el espacio ultraterrestre es el legado común de la humanidad. UN وقد جري التأكيد والتكرار مجددا في العديد من المنتديات أن الفضاء الخارجي يشكل الإرث المشترك لجميع البشرية.
    Como se desprende de lo que he dicho, el Canadá cree que el espacio ultraterrestre representa una zona prometedora para la diplomacia preventiva. UN وترى كندا، كما يتجلى مما ذكرته، أن الفضاء الخارجي يُمثل مجالاً واعداً للدبلوماسية الوقائية.
    En numerosos foros hemos puesto de relieve que el espacio ultraterrestre sigue siendo patrimonio común de la humanidad. UN وقد جرى التأكيد والتكرار مجددا في العديد من المنتديات أن الفضاء الخارجي يشكل الإرث المشترك لجميع البشرية.
    Actualmente, podemos suponer razonablemente que el espacio ultraterrestre sigue siendo inmaculado. UN ويجوز لنا في الوقت الحاضر أن نفترض بشكل معقول أن الفضاء الخارجي ما زال محتفظا بنقائه.
    Estamos todos de acuerdo en que el espacio ultraterrestre debe utilizarse solamente para fines pacíficos, en beneficio de la humanidad. UN ونحن نتفق جميعاً في الرأي بأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يستخدم فقط في الأغراض السلمية من أجل صالح البشرية.
    Reconocemos que el espacio ultraterrestre debe estar libre de toda carrera de armamentos, por ser patrimonio común de la humanidad. Seguimos empeñados en realizar todo esfuerzo conducente a ese objetivo. UN إننا نقر بأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يكون بمنأى عن سباق التسلح بوصفه تراثاً مشتركاً للبشرية.وما زلنا ملتزمين ببذل الجهود في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    Venezuela mantiene la posición de que el espacio ultraterrestre debe ser declarado patrimonio común de la humanidad. UN ونحن نتمسك بموقفنا بأن الفضاء الخارجي ينبغي إعلانه ميراثا مشتركا للبشرية.
    Una y otra vez, vemos que el espacio humanitario se restringe y no se respeta. UN ونحن نرى بصورة متكررة أن الحيز الإنساني يجري تقييده ولا يحظى بالاحترام.
    El momento histórico actual, en que ninguna Potencia trata abiertamente de militarizar el espacio ultraterrestre, ofrece una oportunidad para negociar un acuerdo jurídicamente vinculante por el que el espacio ultraterrestre se reserve a fines pacíficos. UN إن هذه الفترة الراهنة من التاريخ التي لا تسعى فيها أية قوة علناً إلى تسليح الفضاء الخارجي تتيح فرصة للتفاوض بشأن اتفاق ملزم قانوناً للحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    Preocupaba a la comunidad internacional la posibilidad de que el espacio ultraterrestre se transformara en un campo de batalla, razón por la cual las Naciones Unidas han seguido velando por que el espacio ultraterrestre sea un lugar de cooperación. UN وكان المجتمع الدولي قلقا إزاء إمكانية استخدام الفضاء الخارجي كساحة قتال، وهكذا واصلت اﻷمم المتحدة اتخاذ تدابير لضمان أن يكون الفضاء الخارجي مصدر تعاون.
    Al igual que otras delegaciones, nos sentimos satisfechos de que el espacio jurídico internacional se haya enriquecido con este importante documento. UN ونشارك الوفود الأخرى ارتياحها بأن الحيز القانوني الدولي سيتم إثراؤه اليوم بتلك الوثيقة الهامة.
    El Pakistán siempre ha creído que el espacio ultraterrestre debe utilizarse exclusivamente para fines pacíficos. UN لقد رأت باكستان على الدوام أن استخدام الفضاء الخارجي ينبغي أن يقتصر على اﻷغراض السلمية.
    Otro reto es evitar que el espacio ultraterrestre se convierta en un escenario de enfrentamiento armado. UN وتشمل التحديات أيضا منع تحويل الفضاء الخارجي إلى مسرح للمواجهة المسلحة.
    Si sólo nos limitáramos a observar cómo se desarrollan esos acontecimientos no sería exagerado decir que el espacio ultraterrestre podría llegar a ser el cuarto campo de batalla, después de la tierra, el mar y el aire. UN وليس من المبالغة القول إن الفضاء الخارجي يمكن أن يصبح الميدان الرابع للمعركة بعد الأرض والبحر والجو، إذا وقفنا نتفرج على تجلي هذه التطورات.
    El piloto está diciendo que el espacio aéreo ha sido cerrado al tráfico comercial. Open Subtitles يقول الطيار أن المجال الجوي تم إغلاقه منذ الحادث أمام حركة الطيران التجارية.
    Estimando que el espacio ultraterrestre debe explorarse y utilizarse en bien de la humanidad y en provecho de los Estados, sea cual fuere su grado de desarrollo económico y científico, UN وإذ تعتقد أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه يجب أن يباشرا لتحقيق خير الإنسانية وفائدة الدول أيا كانت درجة نمائها الاقتصادي أو العلمي،
    La Comisión pidió información sobre la medida en que el espacio del edificio FF se utilizaría para alojar a funcionarios cuyos puestos se financiarán con cargo a la cuenta de apoyo. UN وطلبت اللجنة معلومات عن درجة استخدام الحيز في المبنى المذكور ﻹيواء الموظفين الممولين من خلال حساب الدعم.
    8. Se opinó que, en la etapa actual de desarrollo de las actividades espaciales, el hecho de que el espacio ultraterrestre no estuviera definido ni delimitado no creaba ningún problema, y que la reglamentación del tráfico espacial era un tema de más actualidad. UN 8- ورُئي أن عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي ولا تعيين لحدوده ليس بمشكلة في هذه المرحلة من مراحل تطور الأنشطة الفضائية وأن من الأنسب وضع نظام حركة المرور في الفضاء.
    El objetivo es prevenir que el espacio ultraterrestre se convierta en un nuevo campo de batalla. UN والهدف هو منع تحول الفضاء الخارجي إلى جبهة جديدة للمعارك.
    - No, en el mundo. Mucho más cerca que el espacio sideral. Open Subtitles لا , في العالم انه أقرب بكثير من الفضاء الخارجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more