"que el estado parte había" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الدولة الطرف قد
        
    • بأن الدولة الطرف قد
        
    Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado los derechos del autor protegidos por el artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت بذلك حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في المادة 7 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 6 del Pacto. UN لذا استنتجت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقترنة بالمادة 6 من العهد.
    El Comité tomó nota de que el Estado parte había confirmado que se habían agotado todos los recursos internos. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد أكدت أن جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت.
    El Comité tomó nota de que el Estado parte había confirmado que se habían agotado todos los recursos internos. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد أكدت أن جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت.
    El Comité no encontró pruebas que apoyaran la alegación de que el Estado parte había incurrido en prácticas discriminatorias por motivos de raza con respecto a los autores. UN ورأت اللجنة أنه لا يوجد أي دليل لدعم الادعاء الذي يفيد بأن الدولة الطرف قد قامت بممارسات تمييزية عرقية بحق مقدمي البلاغ.
    Por consiguiente, el Comité concluyó que el Estado parte había violado los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 9, solos, y junto con el párrafo 3 del artículo 2. UN وتبعاً لذلك، رأت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 بمفردها ومشفوعة بالفقرة 3 من المادة 2.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que el Estado parte había violado el derecho a la vida consagrado en el artículo 6 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que el Estado parte había violado el derecho a la vida consagrado en el artículo 6 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6 من العهد.
    Observó que el Estado parte había impugnado la admisibilidad, aduciendo que los autores no eran víctimas de una violación del Pacto. UN وأشارت إلى أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية البلاغ محتجةً بأن صاحبي البلاغ لم يقعا ضحية لانتهاك العهد.
    Por estas razones, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado el párrafo 3 del artículo 2, leído junto con los artículos 7 y 9 del Pacto. UN ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و 9 من العهد.
    En consecuencia, el Comité llegó a la conclusión de que el Estado parte había violado el derecho que asistía al autor en virtud del artículo 21 del Pacto. UN وبناء عليه، استنتجت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت حق صاحب البلاغ المكفول بموجب المادة 21 من العهد.
    Señaló asimismo que el Estado parte había desestimado sumariamente la queja del autor, pero consideró que la cuestión exigía un examen en cuanto al fondo. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الدولة الطرف قد رفعت دعوى مقدم البلاغ بشكل تعسفي ولكنها رأت أن المسألة تستحق الدراسة بناء على الوقائع.
    En esas circunstancias, el Comité opinó que los elementos que tenía ante sí no le permitían llegar a la conclusión de que el Estado parte había aplicado indebidamente las restricciones previstas en el párrafo 3 del artículo 12. UN وفي ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أن المعلومات المعروضة عليها لا تسمح لها بأن تستنتج أن الدولة الطرف قد أساءت تطبيق القيود المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 12.
    El Comité determinó que el Estado parte había violado los artículos 7 y 9 del Pacto en relación con el hijo de la autora, y el artículo 7, en relación con la autora, además del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN ووجدت اللجنة أن الدولة الطرف قد ارتكبت انتهاكات للمادتين 7 و 9 من العهد بشأن ابن كاتبة الرسالة، والمادة 7 بشأن كاتبة الرسالة مع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Por lo tanto, el Comité consideró que el Estado parte había infringido los párrafos 1 y 2 del artículo 9 del Pacto, en sí mismos e interpretados conjuntamente con el párrafo 3 del artículo 2. UN ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد، منفصلتين ومقترنتين بالفقرة 3 من المادة 2.
    En esas circunstancias, el Comité llegó a la conclusión de que el Estado parte había violado el artículo 26 del Pacto al denegar al autor el derecho a la pensión de su compañero permanente, sobre la base de su orientación sexual. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 26 من العهد برفضها منح صاحب البلاغ الحق في الحصول على معاش شريكه في الحياة بسبب ميله الجنسي.
    Observó que el Estado parte había confirmado que el único criterio que los tribunales nacionales habían tenido en cuenta al rechazar la solicitud de restitución de los autores era que éstos no cumplían la condición de la ciudadanía. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف قد أكدت أن المعيار الوحيد الذي نظرت فيه المحاكم المحلية عندما رفضت طلب صاحبي البلاغ لرد ممتلكاتهما هو عدم استيفائهما لشرط الجنسية.
    Por lo tanto, el Comité consideró que el Estado parte había infringido los párrafos 1 y 2 del artículo 9 del Pacto, en sí mismos e interpretados conjuntamente con el párrafo 3 del artículo 2. UN ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرتين 1 و 2 من المادة 9 من العهد، منفصلتين ومقترنتين بالفقرة 3 من المادة 2.
    En esas circunstancias, el Comité llegó a la conclusión de que el Estado parte había violado el artículo 26 del Pacto al denegar al autor el derecho a la pensión de su compañero permanente, sobre la base de su orientación sexual. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 26 من العهد برفضها منح صاحب البلاغ الحق في الحصول على معاش شريكه في الحياة بسبب ميله الجنسي.
    Observó que el Estado parte había confirmado que el único criterio que los tribunales nacionales habían tenido en cuenta al rechazar la solicitud de restitución de los autores era que éstos no cumplían la condición de la ciudadanía. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف قد أكدت أن المعيار الوحيد الذي نظرت فيه المحاكم المحلية عندما رفضت طلب صاحبي البلاغ لرد ممتلكاتهما هو عدم استيفائهما لشرط الجنسية.
    El autor alegaba también que el Estado parte había violado sus derechos en virtud de los artículos 12 y 13 de la Convención, al no investigar sus denuncias de tortura, y en virtud del artículo 14, al no concederle una reparación adecuada. UN ودفع أيضاً بأن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه بموجب المادتين 12 و13 من الاتفاقية، لعدم التحقيق في ادعاءاته بالتعرض للتعذيب، وبموجب المادة 14، لعدم توفير سبل انتصاف كافية له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more