Se calcula también que el presupuesto militar equivale aproximadamente al 3% del producto interno bruto. | UN | ويقدّر أن الميزانية العسكرية تمثل 3 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي. |
La Asamblea General fue informada de que el presupuesto estimado para las IPSAS ascendía a 23,034 millones de dólares. | UN | أُبلغت الجمعية العامة أن الميزانية المقدرة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تبلغ 23.034 مليون دولار. |
Esto es tanto más asombroso si se tiene en cuenta que el presupuesto de la Organización es sólo aproximadamente el mismo de una ciudad de dimensiones intermedias. | UN | ومما يثير الدهشة أن الميزانية السنوية للمنظمة تقارب ميزانية مدينة متوسطة الحجم. |
La oradora considera una aberración que el presupuesto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sólo represente un 0,5 % del gasto militar. | UN | وقالت إن من سخريات القدر أن ميزانية إدارة عمليات حفظ السلام لا تمثل إلا 0.5 في المائة من الإنفاق العسكري الإجمالي. |
Los arreglos administrativos disponen que el presupuesto del CCI debe ser compartido a partes iguales por la OMC y las Naciones Unidas. | UN | وتنص الترتيبات الإدارية على أن ميزانية المركز يجب أن تُقتسم مناصفةً بين كل من منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة. |
La secretaría respondió que el presupuesto se ajustaba a la realidad y que la cantidad era la necesaria para realizar el estudio. | UN | وردت اﻷمانة بأن الميزانية واقعية وأن المبالغ مطلوبة لدعم الدراسة. |
No debe pensarse que el presupuesto ordinario no apoya a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا ينبغي التفكير في أن الميزانية العادية لا تدعم عمليات حفظ السلم. |
Hay que recordar que el presupuesto por programas es algo sumamente complicado y que se plantearán muchas dificultades antes de que acabe el período de sesiones. | UN | وأنه يجب ألا يغيب عن البال أن الميزانية البرنامجية مسألة معقدة جدا وأن صعوبات جمة ستواجه قبل نهاية الدورة. |
Recuerda, al respecto, que el presupuesto ordinario ha mostrado un crecimiento nominal nulo desde 1994. | UN | وفي هذا الشأن، يعيد إلى اﻷذهان أن الميزانية العادية شهدت نموا صفريا إسميا منذ عام ١٩٩٤. |
En cualquier caso, la oradora interpreta que el presupuesto habrá de examinarse sección por sección, conforme a la práctica seguida siempre. | UN | وقالت إنه مهما يكن من أمر فإنها تفهم أن الميزانية يُنظر فيها باباً إثر باب على غرار ما جرى به العمل دوما. |
El Administrador afirma que el presupuesto asignado a las escuelas para niñas es igual que el que se asigna a las escuelas para varones. | UN | ويدعي المدير أن الميزانية المخصصة لمدارس البنات هي نفس الميزانية المخصصة لمدارس البنين. |
Nos alegra que el presupuesto haya sido aprobado sin votación. | UN | ويسرنا أن الميزانية قد اعتمدت دون تصويت. |
Una delegación señaló también que el presupuesto no presentaba aún una línea presupuestaria sobre la protección internacional. | UN | ولاحظ أحد الوفود أيضا أن الميزانية لا تتضمن حتى الآن بندا لتوفير الحماية الدولية. |
El Grupo considera que el presupuesto anual para 1989 es insuficiente para calcular el lucro cesante en el proyecto de la Embajada. | UN | ويرى الفريق أن الميزانية السنوية لعام 1989 غير كافية لتحديد الكسب الفائت المتعلق بمشروع السفارة. |
Sin embargo, cabe señalar que el presupuesto para adquisiciones de la Biblioteca ha permanecido invariable en dólares durante 18 años. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن ميزانية الاقتناء المرصودة للمكتبة ظلت ثابتة كقيمة دولارية لمدة 18 سنة. |
Habida cuenta de que el presupuesto de la OACNUR asciende a 1.071,9 millones de dólares, el nivel de las comprobaciones de cuentas parece insuficiente. | UN | ونظرا الى أن ميزانية المفوضية تبلغ ٠٧١,٩ ١ مليون دولار، فإن تغطية المراجعة تبدو غير كافية. |
Esto significa que el presupuesto de la Autoridad tiene que ser aprobado por la Asamblea General después de ser examinado por la Comisión Consultiva. | UN | وهذا يعني أن ميزانية السلطة يجب أن تنال موافقة الجمعية العامة بعد أن تستعرضها اللجنة الاستشارية. |
Así pues la CEPE gasta más de 15 millones de dólares por concepto de apoyo a los programas, y, por lo tanto, resulta erróneo afirmar que el presupuesto de la CESPAO para apoyo a los programas es mayor. | UN | ومن ثم، فإن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تنفق أكثر من ١٥ مليون دولار على دعم البرنامج ولذلك فإنه ليس من الصحيح أن يقال أن ميزانية دعم البرنامج أكبر في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
La versión actual declara simplemente que el presupuesto será asignado con cargo al presupuesto general de la Oficina del Primer Ministro. | UN | فالنص الحالي يكتفي بالقول بأن الميزانية سوف تخصص من الميزانية العامة لمكتب رئيس الوزراء. |
Además, toma nota de que el presupuesto de la Comisión Nacional de Derechos Humanos se incluye en el presupuesto nacional. | UN | ويلاحظ أيضاً بأن ميزانية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أُدرجت في الميزانية الوطنية. |
Dado que el presupuesto ordinario de la Organización se financia con las cuotas de los Estados Miembros, existe la necesidad de informar diferenciadamente sobre la utilización y resultados de sus contribuciones. | UN | وبما أنَّ الميزانية العادية لليونيدو تمول من خلال الاشتراكات المقررة الواردة من الدول الأعضاء فهناك حاجة للإبلاغ عن استخدام اشتراكات تلك الدول ونتائجها بصورة متميزة. |
Considera que el presupuesto debe ajustarse al cumplimiento de los mandatos contenidos en el plan de mediano plazo y no de manera inversa. | UN | وقالت إن الميزانية المقترحة ينبغي أن تعدل من أجل استيعاب الولايات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل، لا العكس. |
La delegación del Brasil está dispuesta a hacer todo lo que sea necesario para que el presupuesto sea aprobado antes de fin de año. | UN | وإن الوفد البرازيلي، من ناحيته، مستعد للقيام بكل ما ينبغي للموافقة على الميزانية قبل نهاية السنة. |
Habida cuenta de que el presupuesto se presenta ahora bienalmente, el informe de ejecución de la ejecución financiera y del programa se debiera presentar anualmente. | UN | ونظرا لأن الميزانية تُقدم حاليا كل سنتين، فينبغي أن يُقدم تقرير الأداء المالي والبرنامجي سنويا. |
Cabe esperar que el presupuesto y los programas incorporen en mayor medida la perspectiva de género durante los próximos años. | UN | ومن المتوقع أن تكون الميزانية والبرامج أكثر مراعاة لقضايا نوع الجنس في السنوات المقبلة. |
Número de casos en que el presupuesto inicial: a) Se superó en un 25% o más | UN | )أ( عدد الحالات التي كانت فيها الميزانية اﻷولية أقل من النفقات الفعلية بما مقداره ٢٥ في المائة أو أكثر: |
La Junta recomienda además que se revisen y perfeccionen las técnicas y los procedimientos de presupuestación de los proyectos, de modo que el presupuesto se transforme en un instrumento eficaz para el control de los gastos. | UN | والمجلس يوصي، باﻹضافة إلى ذلك، بالقيام أيضا باستعراض وصقل أساليب وإجراءات ميزنة المشاريع حتى تصبح الميزانية وسيلة فعالة لمراقبة النفقات. |
La Comisión observa que el presupuesto (A/58/661) no contiene información alguna sobre las actividades emprendidas para mejorar la gestión de los bienes y de las existencias en la Misión. | UN | وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية (A/58/661) لا تتضمن معلومات عن الإجراءات المتخذة من أجل تحسين إدارة الممتلكات والمخزونات في البعثة. |
Dijo que el presupuesto del Tribunal para 1999, aunque quizá no fuera ideal para una institución que acababa de entrar en funciones, era razonable y estaba en consonancia con los objetivos de una institución destinada a la solución pacífica de las controversias marítimas. | UN | وقال إن ميزانية المحكمة لسنة ١٩٩٩ قد لا تبدو مثالية لمؤسسة شرعت توا في ممارسة مهامها، إلا أنها ميزانية معقولة وتتماشى مع اﻷهداف الموضوعة لهذه اﻵلية المعنية بتسوية المنازعات البحرية بالطرق السلمية. |
Por lo tanto, preocupa a su delegación que el presupuesto para el desarrollo se haya incrementado en sólo un 0,5% en valores nominales. | UN | لذا يساور وفده القلق إزاء عدم زيادة الميزانية المخصصة للتنمية إلا بنسبة ضئيلة لا تتجاوز 0.5 في المائة. |
El total de gastos del programa de salud en el bienio 2006-2007 ascendió a 155,1 millones de dólares, mientras que el presupuesto aprobado por la Asamblea General era de 186,6 millones de dólares. | UN | 55 - أما مجموع نفقات برنامج الصحة في فترة السنتين 2006-2007 فقد بلغ 155.1 مليون دولار، من أصل ميزانية قدرها 186.68 مليون دولار أقرتها الجمعية العامة. |