Este arreglo significa también que el Secretario General de la CSCE, Sr. Wilhelm Höynck, se dirigirá hoy por primera vez a esta Asamblea. | UN | ويعني هذا الترتيب أيضا أن اﻷمين العام للمؤتمر، السيد فيلهيلم هوينك، سيخاطب هذه الجمعية العامة اليوم ﻷول مرة. |
Destacó que el Secretario General de las Naciones Unidas había pedido expresamente al Grupo de Trabajo que orientara la elaboración de un plan de acción para el Decenio. | UN | وأشارت الى أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد طلب صراحة توجيها من الفريق العامل في وضع خطة عمل للعقد. |
Me complace recordar que el Secretario General de las Naciones Unidas se dirigió a la reunión, lo que no tiene precedentes. | UN | ويسعدني أن أذكر بأن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة خاطب هذا المؤتمر، وهذا حدث لم يسبق له مثيل. |
22. La Conferencia recomendó que el Secretario General de las Naciones Unidas, en su calidad de Depositario del Protocolo II Enmendado, y el Presidente de la Conferencia, en nombre de las Altas Partes Contratantes, ejerciesen su autoridad para lograr el objetivo de universalidad del Protocolo II Enmendado. | UN | 22- وأوصى المؤتمر بأن يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بصفته وديع البروتوكول الثاني المعدل، ورئيس المؤتمر، نيابة عن الأطراف المتعاقدة السامية، بممارسة سلطاتهما من أجل بلوغ الهدف المتمثل في إضفاء طابع عالمي على البروتوكول الثاني المعدل. |
En el párrafo 2 del mismo artículo se dispone que el Secretario General de las Naciones Unidas proporcionará el personal y los servicios necesarios para el desempeño eficaz de las funciones asignadas al Subcomité en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | وتنص الفقرة 2 من نفس المادة على أن يقوم الأمين العام بتوفير ما يلزم من الموظفين والتسهيلات لتمكين اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من أداء وظائفها بموجب البروتوكول بفعالية. |
La denuncia entrará en vigor un año después de que el Secretario General de las Naciones Unidas haya recibido la notificación. | UN | 2 - يكون الانسحاب نافذا بعد سنة واحدة من تاريخ تسلم الأمين العام للأمم المتحدة للإخطار. |
La Comisión Consultiva entiende que el Secretario General de la Autoridad informará al Comité de Finanzas sobre los resultados de esas consultas. | UN | وتفهم اللجنة أن اﻷمين العام للسلطة سيقدم تقريرا الى اللجنة المالية عن نتائج المشاورات المشار اليها أعلاه. |
En el párrafo 3 del artículo 10 de la Convención se dispone que el Secretario General de las Naciones Unidas facilite al Comité los servicios de secretaría. | UN | وتنص المادة ٠١ من الاتفاقية، في الفقرة ٣، على أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يتولى تزويد اللجنة بأمانتها. |
Tras hacer las consultas oportunas, la Comisión Consultiva fue informada de que el Secretario General de la UNCTAD todavía no ha sido designado, y que desde hace mucho tiempo desempeña estas funciones un Oficial Encargado. | UN | رابعا ـ ٣٢ وبناء على استفسار من اللجنة التنفيذية، أبلغت أن اﻷمين العام لﻷونكتاد لم يُعين بعد وأن هناك موظفا قائما بعمله منذ فترة طويلة. |
Acojo con beneplácito que el Secretario General de la institución que hoy nos acoge, sea una de esas personas para la que no existe esa fatalidad histórica a la que África no puede escapar. | UN | إنني أرحب بحقيقة أن اﻷمين العام للمنظمة التي نقف في رحابها اليوم أحد الذين يؤمنون بأنه لا توجد حتمية تاريخية إلا وتستطيع افريقيا أن تتغلب عليها. |
Nos complace que el Secretario General de las Naciones Unidas haya decidido asignar un funcionario de enlace en la sede de la OUA con el fin de lograr una mejor utilización de los recursos y una coordinación más eficaz en lo que concierne a ciertos problemas. | UN | ومن دواعي ارتياحنا أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قرر إنشاء مكتب اتصال في مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية لتسهيل الاستخدام اﻷفضل للموارد وزيادة فعالية التنسيق فيما يتعلق ببعض المشاكل. |
Mi delegación observa con satisfacción que el Secretario General de las Naciones Unidas y la Secretaría han comenzado a aplicar por su cuenta las propuestas hechas por los Estados Miembros durante el debate sobre el “Suplemento de `Un programa de paz ' ”, sin esperar el resultado de las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | ويلاحظ وفدي مع الارتياح أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأمانتها العامة، بدورهما، بدآ بتنفيذ الاقتراحات التي قدمتها الدول اﻷعضاء أثناء مناقشة ملحق خطة للسلام، ودون انتظار نتائج مداولات الفريق العامل. |
Nos complace constatar que el Secretario General de las Naciones Unidas ha reconocido claramente que los problemas que acosan a Rwanda y a Burundi son problemas de carácter regional. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ بأن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد اعترف بشكل واضح بأن المشاكل التي تحيق برواندا وبوروندي ذات طابع إقليمي. |
El Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia se ha enterado con preocupación de que el Secretario General de las Naciones Unidas ha decidido aceptar el ofrecimiento de Turquía de enviar tropas a la antigua Bosnia y Herzegovina. | UN | علمت وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع القلق بأن اﻷمين العام قرر قبول عرض تركيا إرسال قوات منها الى البوسنة والهرسك السابقة. |
20. La Conferencia recomendó que el Secretario General de las Naciones Unidas, en su calidad de Depositario del Protocolo II Enmendado, y el Presidente de la Conferencia, en nombre de los Estados Partes, hicieran valer su autoridad para lograr el objetivo de universalidad del Protocolo II Enmendado. | UN | 20- وأوصى المؤتمر بأن يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بصفته وديع البروتوكول الثاني المعدل، ورئيس المؤتمر، نيابة عن الدول الأطراف، بممارسة سلطاتهما من أجل بلوغ الهدف المتمثل في إضفاء طابع عالمي على البروتوكول الثاني المعدل. |
76. En la misma sesión la Junta decidió que el Secretario General de la UNCTAD preparara un proyecto de programa provisional del 50º período de sesiones de la Junta en una etapa ulterior y lo presentara al Presidente para que éste celebrase consultas. | UN | 76 - قرر المجلس، في الجلسة نفسها، أن يقوم الأمين العام للأونكتاد بوضع مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة الخمسين للمجلس وذلك في مرحلة لاحقة، لعرضه أثناء المشاورات التي سيجريها الرئيس. |
2. La denuncia surtirá efecto a un año después de la fecha en que el Secretario General de las Naciones Unidas reciba la notificación. | UN | 2 - يصبح الانسحاب نافذا بعد انقضاء سنة واحدة على تاريخ تسلم الأمين العام للأمم المتحدة للإشعار. |
Asimismo, se tomó nota de que el Secretario General de las Naciones Unidas había nombrado Secretario Ejecutivo de la Reunión al Sr. Enrique RomanMorey, Jefe de la Subdivisión de Ginebra del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, y Coordinador Ejecutivo por orden del Presidente al Sr. Kerry Brinkert, Director de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención. | UN | كما أحاط الاجتماع علماً بتعيين الأمين العام للأمم المتحدة للسيد أنريكي رومان - موراي، مدير فرع جنيف لإدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، أميناً تنفيذياً للاجتماع، وتعيين الرئيس للسيد كاري يرنكارت، مدير وحدة دعم التنفيذ، المنسق التنفيذي للرئيس. |
Se considerará otorgada dicha aprobación salvo que la mitad o más de los Estados Partes respondan negativamente dentro de un plazo de seis semanas a contar del momento en que el Secretario General de las Naciones Unidas les comunique la candidatura propuesta. | UN | وتعتبر الموافقة ممنوحة ما لم يصدر عن نصف عدد الدول الأطراف أو أكثر رد سلبي في غضون ستة أسابيع من قيام الأمين العام للأمم المتحدة بإبلاغها بالتعيين المقترح. |
2. La denuncia surtirá efecto doce meses después de la fecha en que el Secretario General de las Naciones Unidas haya recibido la notificación. | UN | ٢ - يبدأ نفاذ الانسحاب بعد اثني عشر شهرا من تاريخ تسلم اﻷمين العام لذلك الاشعار . |
El Brasil, cofundador de la UNCTAD, se preciaba de proseguir su participación en la labor de la organización y en la contribución extraordinaria que el Secretario General de la UNCTAD, brasileño, estaba aportando a la organización. | UN | والبرازيل باعتبارها من المشاركين في تأسيس الأونكتاد تعتز بمشاركتها المستمرة في أعماله وفي المساهمة البارزة التي يقدمها الأمين العام البرازيلي للأونكتاد. |
El resto del personal y de los vehículos, las embarcaciones y las aeronaves que participen en la operación de las Naciones Unidas llevarán la debida identificación a menos que el Secretario General de las Naciones Unidas decida otra cosa. | UN | وتثبت، على النحو المناسب، هوية اﻷفراد اﻵخرين المشتركين في عملية اﻷمم المتحدة وهوية المركبات والسفن والطائرات اﻷخرى المشتركة فيها، ما لم يقرر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة خلاف ذلك. |
Se considerará otorgada dicha aprobación a menos que la mitad o más de los Estados Partes respondan negativamente dentro de un plazo de seis semanas a contar del momento en que el Secretario General de las Naciones Unidas les comunique la candidatura propuesta. | UN | وتعتبر الموافقة ممنوحة ما لم تقدم نصف الدول الأطراف أو أكثر ردا سلبيا في غضون ستة أسابيع من إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة لها بالتعيين المقترح. |
13. Pide también que el Secretario General de la OUA siga de cerca la evolución de la cuestión e informe al Consejo de Ministros en su próxima reunión. " | UN | " ١٣ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻹفريقية أن يتابع تطور المسألة وأن يقدم تقريرا إلى الدورة القادمة للمجلس الوزاري " . |
Asimismo, de conformidad con la práctica establecida y con el proyecto de reglamento, se acordó que el Secretario General de las Naciones Unidas nombrara un Secretario Ejecutivo de la 4REP. | UN | وعملاً بالممارسة السابقة وبمشروع النظام الداخلي، اتُفق على أن يرشح الأمين العام للأمم المتحدة أميناً تنفيذياً للاجتماع الرابع. |
El párrafo 2 disponía que el Secretario General de las Naciones Unidas debía proporcionar el personal y los medios necesarios para el desempeño eficaz de las tareas del subcomité. | UN | وتنص الفقرة ٢ على أنه ينبغي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يوفﱢر الموظفين اللازمين والتسهيلات اللازمة لتمكين اللجنة الفرعية من أداء مهامها على نحو فعال. |
Era importante que el Secretario General de la UNCTAD fuera autónomo y no estuviera sujeto a consideraciones políticas al realizar sus investigaciones analíticas. | UN | ورأى أنه من المهم أن يكون الأمين العام للأونكتاد مستقلا لا تقيده اعتبارات سياسية في إجراء البحوث التحليلية. |