"que el servicio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن دائرة
        
    • قيام دائرة
        
    • بأن دائرة
        
    • أن إدارة
        
    • أن خدمة
        
    • بأن تقوم دائرة
        
    • أن جهاز
        
    • أن تقوم دائرة
        
    • أن تنشئ دائرة
        
    • أن خدمات
        
    • الإدارية إلى دائرة
        
    • كون خدمة
        
    • تولي دائرة
        
    • تتمكن دائرة
        
    • بأن خدمة
        
    Añadió que el Servicio de Prisiones estaba preparado para hacer frente a las huelgas de hambre de los presos. UN وأضاف أن دائرة السجون مستعدة لمعالجة أمر اضرابات السجناء عن الطعام.
    Subrayó que el Servicio de Seguridad y Vigilancia había celebrado consultas con las autoridades competentes del país anfitrión y había señalado a su atención esas preocupaciones. UN وأكد أن دائرة اﻷمن والسلامة أجرت مشاورات مع السلطات المختصة للبلد المضيف ووجهــت انتباههـا إلـى هــذه الشواغل.
    Paralelamente, se constató que el Servicio de Información Policial, cuya principal función es apoyar el combate contra la delincuencia, en especial la organizada, sufre un importante proceso de debilitamiento y falta de definición de su rol institucional. UN ولاحظت البعثة أيضا أن دائرة الإعلام في جهاز الشرطة التي تكمن مهمتها الأساسية في دعم مكافحة الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة، تعاني ضعفا شديدا وتحتاج إلى تحديد دورها المؤسسي تحديدا واضحا.
    Se prevé que el Servicio de Patrullas de Fronteras se encargue primordialmente de la administración y patrulla de las zonas fronterizas, en tanto que el Servicio de Despliegue Rápido permitirá hacer frente a los grupos armados en los distritos fronterizos. UN ومن المتوخى إيلاء المسؤولية الرئيسية عن إدارة ومراقبة مناطق الحدود لوحدة مراقبة الحدود، مع قيام دائرة الانتشار السريع بتوفير قدرة على الاستجابة من أجل التعامل مع الجماعات المسلحة في المقاطعات الحدودية.
    Su delegación opina que el Servicio de Capacitación Integrada debe mostrar interés por esta iniciativa. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن دائرة التدريب المتكامل ينبغي أن تهتم بهذه المبادرة.
    Afirma que el Servicio de Inmigración y la Junta de los Refugiados tenían la obligación de llevar a cabo un examen médico para verificar su versión sobre las torturas sufridas. UN وتدعي أن إدارة الهجرة ومجلس اللاجئين ملزمان بإجراء فحص طبي للتحقق من روايات ملتمسي اللجوء عن التعذيب.
    Es probable que el Servicio de Inmigración y Naturalización recurra más a esta opción en el futuro. UN ويرجح أن دائرة الهجرة والتجنس ستكثف استعمالها لهذا الخيار في المستقبل.
    Suiza estima que el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas desempeña un papel importante. UN وتعتقد سويسرا أن دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام يخصها دور رئيسي في هذا المجال.
    La Junta observa además que el Servicio de Gestión de las Inversiones no dispone de un sistema contable interno apropiado. UN وذكر أن مجلس مراجعي الحسابات لاحظ فضلا عن ذلك أن دائرة إدارة الاستثمارات لا تطبق نظاما مناسبا للمحاسبة الداخلية.
    La OSSI observó que el Servicio de Capacitación y Evaluación había creado un proyecto para ocuparse de la gestión de las publicaciones. UN ولاحظ المكتب أن دائرة التدريب والتقييم قد وضعت مشروعا لمعالجة قضية إدارة المنشورات.
    El Gobierno rechazó la denuncia de que el Servicio de Inteligencia había estado involucrado debido a la implicación de la persona en el informe parlamentario. UN وأنكرت الحكومة مزاعم أن دائرة الاستخبارات كانت ضالعة في هذا الاختفاء بسبب ذكر اسم الشخص المعني في التقرير الذي أعدَّه البرلمان.
    Se informó a la Junta de Auditores de que el Servicio de Gestión de las Inversiones había contratado los servicios de un asesor para estudiar el caso. UN وأُبلغ مجلس مراجعي الحسابات أن دائرة إدارة الاستثمارات قد احتفظت بخدمات أحد المستشارين لدراسة هذه المسألة.
    En el párrafo 151 de su informe la Junta informa de que el Servicio de Adquisiciones está contratando a un consultor para que realice un estudio al respecto. UN ويشير المجلس في الفقرة 151 من تقريره إلى أن دائرة المشتريات هي بصدد تعيين مستشار لإعداد دراسة.
    El autor da a entender que el Servicio de Inteligencia del Canadá tenía noticias de la bomba. UN ويلمح صاحب البلاغ إلى أن دائرة استخبارات الأمن الكندية علمت بموضوع القنبلة.
    En el párrafo 22, la Junta recomendó que la Administración se asegurase de que el Servicio de Gestión Presupuestaria y Financiera de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi rectifique los asientos incorrectos en la cuenta de cargos diferidos. UN 401 - في الفقرة 22، أوصى المجلس الإدارة بأن تضمن قيام دائرة الميزانية والإدارة المالية التابعة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي بتسوية القيود غير المناسبة الواردة في حساب المصروفات المؤجلة.
    La Junta reconoce que el Servicio de Compras y Transportes actuó de buena fe en la satisfacción del pedido efectuado por la misión. UN ويقر المجلس بأن دائرة المشتريات والنقل تصرفت بحسن نية عند امتثالها لطلب البعثة.
    Afirma que el Servicio de Inmigración y la Junta de los Refugiados tenían la obligación de llevar a cabo un examen médico para verificar su versión sobre las torturas sufridas. UN وتدعي أن إدارة الهجرة ومجلس اللاجئين ملزمان بإجراء فحص طبي للتحقق من روايات ملتمسي اللجوء عن التعذيب.
    Si un país está en mora es evidente que el Servicio de la deuda supera su capacidad de pago. UN فإذا كانت ثمة متأخرات على بلد ما، فإن هذه علامة واضحة على أن خدمة ديونها تتجاوز مقدرتها على الدفع.
    Se recomendó que el Servicio de Actividades Comerciales determinara si el contrato con Ogden era apropiado. UN ١١ - وأوصي بأن تقوم دائرة اﻷنشطة التجارية بتقييم مدى مناسبة عقد شركة أوغدن.
    En otro incidente, el portavoz de las FDI anunció que el Servicio de Seguridad General, las FDI y la policía israelí habían capturado a un importante comando de Hamas que operaba en las zonas de Ramallah, Naplusa y Jerusalén. UN وفي تطور آخر، أعلن المتحدث الرسمي باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن جهاز اﻷمن العام وجيش الدفاع اﻹسرائيلي والشرطة اﻹسرائيلية أمسكت خلية رئيسية لحماس تعمل في مناطق رام الله ونابلس والقدس.
    Por ejemplo, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna propuso que el Servicio de Gestión de las Inversiones examinase detalladamente las etapas de las operaciones relacionadas con las inversiones en propiedades inmobiliarias, para lo que se necesitará la opinión de especialistas. UN وعلى سبيل المثال، فقد اقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تقوم دائرة إدارة الاستثمارات باستعراض مفصل للإجراءات العملية المتصلة بالاستثمارات العقارية، مما سيقتضي الحصول على رأي أخصائيي هذا الميدان.
    10. Se preveía que el Servicio de Remoción de Minas de las Naciones Unidas (UNMAS) y el Canadá hubieran establecido antes de septiembre de 2000 un sitio Web sobre la destrucción de las existencias y se alentó a los Estados a contribuir a esa actividad. UN 10- من المرتقب أن تنشئ دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام وكندا بحلول أيلول/سبتمبر 2000 موقعاً على الشبكة العالمية بشأن تدمير المخزونات، وقد شُجعت الدول على الإسهام في هذا الجهد.
    Porque resulta que el Servicio de habitación no tiene domicilio fuera del hotel. Open Subtitles لأنه أتضح أن خدمات تقديم الغرف لا توصل طلبات لخارج الفندق
    La sostenibilidad fiscal también puede correr peligro por una deflación inesperada en la medida en que el Servicio de la deuda se fija en valores nominales, mientras que las inversiones tienen rendimientos reales. UN كما قد يؤدي الانكماش غير المتوقع إلى تعريض استمرارية أوضاع المالية العامة لمخاطر تتناسب درجتها مع مقدار كون خدمة الدين ثابتة بالقيمة الاسمية بينما تدر الاستثمارات عائدا حقيقيا.
    Por lo tanto, insta a la Secretaría a que evalúe el programa, incluso mediante un análisis después de dictados los cursos, así como la viabilidad de que el Servicio de Capacitación Integrada se haga cargo de dicho programa. UN ولذا، تدعو اللجنة الأمانة العامة إلى تقييم البرنامج، بما في ذلك ما يتم من خلال التحليل اللاحق للدورة لكل برنامج، وإمكانية تولي دائرة التدريب المتكامل تسيير البرنامج.
    C. Solicitudes de capacitación y mantenimiento de la paz recibidas de los Estados Miembros que el Servicio de Capacitación y Evaluación no pudo atender UN جيم - طلبات التدريب المتعلقة بحفظ السلام المقدمة من الدول الأعضاء والتي لم تتمكن دائرة التدريب والتقييم من الوفاء بها
    ¿Cuándo podemos esperar que el Servicio de aguas públicas sea restablecido? Open Subtitles ما هو أقرب وقت ستتوقعين به بأن خدمة المياه العامة ستستأنف ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more