"que elaboren" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن تضع
        
    • أن تستحدث
        
    • بأن تضع
        
    • أن يضعوا
        
    • التي تقوم بتطوير
        
    • أن تجدول
        
    • أن تضعا
        
    • لنصرتهم
        
    • أن يضعا
        
    • التي من الجائز أن
        
    • حازماً على تهيئة
        
    • أن تقوم بوضع
        
    En particular, que elaboren un régimen jurídico vigente entre los Estados interesados para regir la actividad. UN وبصفة خاصة أن تضع نظاما قانونيا يعمل به بين الدول المعنية لتنظيم النشاط.
    - A los países del Grupo de los Diez y otros países que tengan capacidad para apoyar el sistema, que elaboren mecanismos de financiación que permitan duplicar a la mayor brevedad posible las sumas actualmente autorizadas en virtud de los Acuerdos Generales para la Obtención de Préstamos a fin de reaccionar en casos de emergencia financiera. UN ∙ إلى مجموعة العشرة والبلدان اﻷخرى التي بوسعها دعم النظام أن تضع ترتيبات تمويلية هدفها أن يضاعف في أقرب وقت ممكن المبلغ المتاح حاليا في إطار ترتيبات الاقتراض العامة للاستجابة لحالات الطوارئ المالية؛
    En el punto 8 de las recomendaciones del Congreso se propone a los Estados que elaboren una legislación penal eficaz para luchar contra la corrupción de los funcionarios del Estado, que puede impedir el desarrollo y perjudicar a individuos o grupos. UN وفي البند ٨ من توصيات المؤتمر، اقترح على الدول أن تضع تشريعا جزائيا فعالا لمكافحة فساد موظفي الدولة، وهو الفساد الذي يمكن أن يعوق التنمية، ويضر باﻷفراد أو الجماعات.
    Se alienta a los Estados y las organizaciones internacionales a que elaboren y adopten enfoques comunes en materia de evaluación de las conjunciones. UN ومن المحبذ أن تستحدث الدول والمنظمات الدولية نُهجاً مشتركة لتقييم الاقتران وتنفذها.
    Se ha aconsejado a los estados que elaboren planes para su rehabilitación. UN وأشير على الولايات بأن تضع مخططات ﻹعادة تأهيل هؤلاء العمال.
    1. Recomendaciones a los Estados sobre la prevención de incidentes, y sobre todo para que elaboren un régimen jurídico entre ambos que rija la actividad. UN ١ - توصيات للدول بشأن منع وقوع حوادث، وبصفة خاصة أن تضع نظاما قانونيا يعمل به بين الدولتين لتنظيم النشاط.
    11. Exhorta a los gobiernos a que elaboren estrategias dirigidas a promover actividades empresariales sostenibles y productivas que promuevan la generación de ingresos entre las mujeres desfavorecidas y las que viven en la pobreza; UN " ١١ - تطلب إلى الحكومات أن تضع استراتيجيات تهدف إلى تعزيز أنشطة تنظيم المشاريع المستدامة المنتجة من أجل توليد الدخل للمرأة المغبونة والمرأة التي تعيش في حالة فقر؛
    El orador acoge con beneplácito las actuales iniciativas de dichos países, pero al mismo tiempo les pide una vez más que elaboren planes exhaustivos para eliminar completamente los desechos radiactivos de esta región. UN وقال إن هذه الوفود وجدت في الجهود التي تبذلها حاليا تلك البلدان ما يبعث على اﻷمل، لكنها تطلب إلى تلك الدول أن تضع خططا شاملة لتحقيق اﻹزالة الكاملة للنفايات النووية من المنطقة.
    Pide a los 50 Estados Miembros que continúan sin tener derecho de voto que abonen las cuotas adeudadas o que elaboren planes de pago, y exhorta a los antiguos Estados Miembros que siguen estando en mora a que cumplan con sus obligaciones constitucionales. UN وحث الدول الأعضاء الخمسين التي لا تزال محرومة من حقوق التصويت على أن تسوي التزاماتها أو أن تضع خططا للسداد، وناشد الدول الأعضاء السابقة التي لا تزال عليها متأخرات أن تفي بالتزاماتها الدستورية.
    En concreto, teniendo en cuenta que las instituciones son incapaces de sacar partido a esa información en el plano multilateral, sugerimos a los Estados poseedores de armas nucleares que elaboren conjuntamente una fórmula práctica que pueda aplicarse de manera sistemática y con regularidad. UN ومراعاة للعجز المؤسسي، على وجه الخصوص، في الاستفادة من هذه المعلومات على مستويات متعددة الأطراف، يُقترح أن تضع الدول الحائزة للأسلحة النووية صيغة عملية مشتركة تنفذ بمنهجية وانتظام.
    Exhortamos al Gobierno del Japón y a todos los demás Estados Miembros que elaboren lo antes posible, sobre la base de datos desglosados por sexo, programas nacionales de acción para atender las necesidades específicas de las niñas. UN ونحن نهيب بحكومة اليابان وجميع الدول الأعضاء أن تضع برامج عمل وطنية في أقرب وقت ممكن استنادا إلى بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس عن الطفلة لمعالجة احتياجاتها الخاصة.
    23. Exhortan a todos los países a que elaboren y apliquen políticas conducentes a establecer sistemas educativos que proclamen los principios de tolerancia, respeto a los demás y diversidad cultural; UN 23 - ناشدوا جميع البلدان أن تضع وتنفذ سياسات تجعل النظم التعليمية تنادي بمبادئ التسامح واحترام الآخرين والتنوع الثقافي؛
    Se alienta a las ciudades a que elaboren planes estratégicos para modificar las actitudes respecto de la violencia contra la mujer en todos los entornos, estimular la participación de la mujer en la adopción de decisiones y ofrecer servicios a las víctimas de esa violencia; UN ويجدر بالمدن أن تضع خططاً استراتيجية لتغيير المواقف إزاء العنف ضد المرأة في جميع الأوساط، وأن تشجع مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، وأن تقدم خدمات لضحايا ذلك العنف.
    5. Insta a los Estados y las organizaciones subregionales, regionales y multilaterales a que elaboren estrategias y planes de acción para luchar contra la trata de personas adoptando un enfoque centrado en las víctimas; UN 5- يحث الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمتعددة الأطراف على أن تضع استراتيجيات وخطط عمل ترمي إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص بانتهاج نهج محوره الضحايا، وأن تعزز هذه الاستراتيجيات والخطط؛
    5. Insta a los Estados y las organizaciones subregionales, regionales y multilaterales a que elaboren estrategias y planes de acción para luchar contra la trata de personas adoptando un enfoque centrado en las víctimas; UN 5- يحث الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمتعددة الأطراف على أن تضع استراتيجيات وخطط عمل ترمي إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص بانتهاج نهج محوره الضحايا، وأن تعزز هذه الاستراتيجيات والخطط؛
    1. Pide a las secretarías de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam que elaboren un enfoque común para las actividades de sensibilización y divulgación entre los tres convenios; UN 1 - يطلب إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم أن تستحدث نهجاً مشتركاً بين الاتفاقيات الثلاث بشأن أنشطة استثارة الوعي والتواصل؛
    Se recomienda encarecidamente a las organizaciones que aún no la hayan hecho que elaboren un marco de esa índole. UN وينصح التقرير بشدةٍ المؤسسات بأن تضع مثل هذا الإطار، إن لم تكن فعلت.
    A los interesados se les ha pedido ya que elaboren cada seis meses un plan de gestión que se ha de comunicar a la Oficina del Secretario General. UN ومن المطلوب من هؤلاء من اﻵن فصاعدا أن يضعوا خطة تنظيمية في كل ستة أشهر لعرضها على مكتب اﻷمين العام.
    ii) De conformidad con la Medida Nº 3 del Plan de Acción de Nairobi, todos los Estados Partes y aquellos que compartan sus objetivos deberán seguir redoblando los esfuerzos de universalización que den prioridad a aquellos Estados no partes que produzcan, utilicen, transfieran o mantengan grandes reservas de minas antipersonal, en particular los que elaboren nuevos tipos de minas antipersonal. UN `2` ووفقاً للإجراء رقم 3 من خطة عمل نيروبي، ينبغي لجميع الدول الأطراف والدول التي تشاطرها نفس الأهداف أن تواصل وتضاعف جهودها الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية مع إعطاء الأولوية للدول غير الأطراف التي تنتج أو تستعمل أو تنقل أو تمتلك مخزونات كبيرة من الألغام المضادة للأفراد، بما فيها الدول التي تقوم بتطوير أنواع جديدة من الألغام المضادة للأفراد.
    2. Pide a los Secretarios Ejecutivos que elaboren el calendario de las reuniones conjuntas de las mesas de las Conferencias de las Partes en los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, según corresponda; UN 2 - يطلب إلى الأمانات التنفيذية أن تجدول الاجتماعات المشتركة لمكاتب مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، بحسب مقتضى الحال؛
    10. [La CP pide al OSE y al OSACT, según corresponda, que elaboren los arreglos y modalidades de aplicación del mecanismo internacional, teniendo en cuenta los elementos contenidos en el anexo II, y que le formulen recomendaciones para poder adoptar una decisión en su 16º período de sesiones.] UN 10- [يطلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، حسب الاقتضاء، أن تضعا طرائق وترتيبات التنفيذ للآلية الدولية، مع مراعاة العناصر الواردة في المرفق الثاني، وأن تقدما إليه توصيات لتمكينه من اتخاذ مقرر في دورته السادسة عشرة.]
    - Instar a los órganos regionales o subregionales competentes a que elaboren y apliquen políticas, actividades o medidas de promoción en beneficio de los civiles afectados por conflictos armados. UN - حث الهيئات الإقليمية و/أو دون الإقليمية المعنية على إرساء وتنفيذ سياسات وأنشطة لصالح المدنيين المتأثرين بالنـزاع المسلح والدعوة لنصرتهم.
    Recordando la decisión XI/19 sobre la evaluación de nuevas sustancias, por la que se pide al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y al Grupo de Evaluación Científica que elaboren criterios para evaluar el PAO de una nueva sustancia y preparen un documento de orientación sobre la cooperación entre los sectores público y privado, en esta evaluación, UN وإذ يشير إلى المقرر 11/19 بشأن تقييم المواد الجديدة الذي يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وفريق التقييم العلمي أن يضعا معايير لتقدير دالات استنفاد الأوزون لأي مادة جديدة وأن يعدا ورقة توجيهية بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا التقييم؛
    Este podrá usarse también en los productos que elaboren las Naciones Unidas, con o sin sus asociados externos, para conmemorar el Año, por ejemplo carteles, folletos, libros, vídeos, presentaciones de Flash y PowerPoint, carteleras, ilustraciones y animaciones. UN ويجوز أيضا استخدام الشعار في المنشورات التي من الجائز أن تصدرها الأمم المتحدة مع شركاء خارجيين أو من دونهم في ما يتعلق بسنة الغابات لعام 2011، بما في ذلك الملصقات والكتيبات والكتب وأشرطة الفيديو، والعروض السريعة وعروض Power Point واللافتات والرسوم التوضيحية، والرسوم المتحركة.
    Los jefes ejecutivos de la secretaría del ONUSIDA y de los Copatrocinadores deberían alentar y prestar asistencia activamente a los Estados miembros afectados para que elaboren mecanismos de financiación innovadores, a nivel tanto nacional como internacional, para asegurar la sostenibilidad a largo plazo de los programas de terapia antirretroviral. UN ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بتشجيع الدول الأعضاء المتأثرة تشجيعاً حازماً على تهيئة آليات تمويل مبتكرة سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، وبتقديم المساعدة إليها فيما يتعلق بذلك، لكفالة استدامة برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في الأجل الطويل.
    También se exhorta a los Estados a que elaboren unas estrategias que garanticen el recto ejercicio del poder mediante métodos de investigación eficientes y a que refuercen los medios jurisdiccionales para una solución duradera del problema de la violencia endémica. UN ويجدر بالحكومات أيضا أن تقوم بوضع استراتيجيات تستهدف تحقيق الحكم الصالح من خلال عملية تحقيق فعالة ونزيهة، وتعزيز قدرات السلطة القضائية، للتخلص الى أجل طويل من العنف المتصاعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more