Algunos miembros señalaron que en el informe del CAC no se indicaba en qué sentido las medidas adoptadas representaban un enfoque coordinado. | UN | ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا. |
Algunos miembros señalaron que en el informe del CAC no se indicaba en qué sentido las medidas adoptadas representaban un enfoque coordinado. | UN | ولاحظ بعض اﻷعضاء أن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية لم يبين كيف أن اﻹجراءات التي يتضمنها التقرير تمثل نهجا منسقا. |
La Comisión Consultiva observa que en el informe del Comité Permanente se presenta sólo una de las dos opciones mencionadas por la Junta de Auditores. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اللجنة الدائمة لا يعرض سوى خيار واحد من الخيارين اللذين ذكرهما مجلس مراجعي الحسابات. |
Señala que en el informe del Estado Parte se presenta, como es de esperar en el caso de los informes iniciales, el marco jurídico establecido para la aplicación de la Convención, pero no se incluye suficiente información sobre la aplicación práctica de la Convención. | UN | وتود التأكيد بأن تقرير الدولة الطرف يعرض، حسبما تتوقعه اللجنة من التقارير الأولية، الإطار القانوني المحدد لتنفيذ الاتفاقية، لكنه لا يحتوي على معلومات كافية عن التنفيذ العملي للاتفاقية. |
Nos complace que en el informe del Secretario General figuren importantes referencias al respecto. | UN | ويسعدنا أن تقرير اﻷمين العام قد أورد بعض اﻹشارات التي لها دلالتها إلى هذا الوضع القسري. |
La Comisión Consultiva observa que en el informe del Comité Permanente se presenta sólo una de las dos opciones mencionadas por la Junta de Auditores. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اللجنة الدائمة لا يعرض سوى خيار واحد من الخيارين اللذين ذكرهما مجلس مراجعي الحسابات. |
La Comisión Consultiva señala que en el informe del Secretario General no se da ninguna información sobre la construcción de la segunda sala. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن معلومات عن تشييد قاعة المحكمة. |
La Comisión observó que en el informe del Grupo de Trabajo se consideraban principalmente las compras hechas por afiliados nuevos. | UN | ولاحظت اللجنة أن تقرير الفريق العامل كان يتعلق في الأصل بشراء المشتركين الجدد لهذه السنوات الإضافية. |
Lamentamos que en el informe del Secretario General no se abordara la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | ونأسف أن تقرير الأمين العام لم يتناول ضرورة إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Mi delegación se sintió alentada ante el hecho de que en el informe del Secretario General se hiciera hincapié en la importancia del derecho internacional humanitario, en particular los Convenios de Ginebra. | UN | لقد كان وفدي متشجعا من أن تقرير الأمين العام شدد على أهمية القانون الإنساني الدولي، لا سيما اتفاقيات جنيف. |
Hemos observado que en el informe del Secretario General se incluye una sección sobre la gobernanza del Fondo, que se ajusta a estos parámetros. | UN | ولاحظنا أن تقرير الأمين العام تضمن فرعا عن إدارة الصندوق وفقاً لتلك المبادئ. |
La Comisión tomó nota de que en el informe del Gobierno se omitía toda referencia a esas observaciones. | UN | ولاحظت اللجنة أن تقرير الحكومة لم يتضمن أي إشارة إلى هذه الملاحظات. |
Destacamos el hecho de que en el informe del Proceso de Kimberley correspondiente a 2006 no se pretende minimizar las deficiencias de las que el mecanismo adolece. | UN | ونلاحظ أن تقرير عام 2006 لعملية كيمبرلي لم يسع إلى تجنب الكلام عن أوجه القصور التي تواجه الآلية. |
Se observó que en el informe del órgano de revisión constitucional se había recomendado que el Gobernador no pudiera desoír las recomendaciones de la Comisión. | UN | ولوحظ أن تقرير هيئة مراجعة التحديث الدستوري قد أوصت بأنه لا ينبغي للحاكم أن يتصرف خلافا لتوصيات اللجنة. |
Una delegación opinó que en el informe del Secretario General no quedaban adecuadamente reflejadas las opiniones de los Estados que más afectados podrían verse por el transporte de ese tipo de materiales. | UN | وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن تقرير الأمين العام لا يعكس بصورة كافية وجهات نظر الدول التي قد تكون الأكثر تضررا من جراء نقل المواد المشعة. |
No obstante, la Comisión observa que en el informe del Secretario General no se formula ninguna propuesta para asignar más recursos a la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام لا يتضمن أي مقترحات لرصد موارد إضافية لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة. |
Ese derecho estaba concebido de modo que asegurara una solidaridad global, mientras que en el informe del equipo especial ese equilibrio se inclinaba hacia la responsabilidad nacional. | UN | وقد وضع الحق بصياغة تكفل التضامن العالمي في حين أن تقرير فرقة العمل ينقل التوازن للتأكيد على المسؤولية الوطنية. |
La oradora cree que en el informe del Relator Especial se pudo haber tratado más exhaustivamente la relación directa entre el comercio y el derecho a la alimentación y la urgente necesidad de culminar la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | وقالت إنها تشعر بأن تقرير المقرر الخاص كان يمكن أن يعالج بمزيدٍ من التفصيل العلاقة المباشرة بين التجارة والحق في الغذاء، والحاجة الملحة لاستكمال جولة مفاوضات الدوحة. |
Es lamentable que en el informe del Secretario General no se hayan incluido esas estadísticas. | UN | وأعرب عن الأسف لأن تقرير الأمين العام لم يتضمن إحصاءات من هذا القبيل. |
Es importante que en el informe del Secretario General al Consejo Económico y Social figuren propuestas y recomendaciones claras basadas en las conclusiones del actual proceso de examen. | UN | ومن المهم أن يتضمن تقرير اﻷمين العام إلى ذلك المجلس مقترحات وتوصيات واضحة، قائمة على نتائج عملية الاستعراض الجارية. |
1. Observa que en el informe del Director Ejecutivo sobre la ejecución del presupuesto consolidado de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para el bienio 2014-2015 se proporciona información sobre los ajustes al presupuesto consolidado; | UN | 1- تلاحظ أنَّ تقرير المدير التنفيذي عن تنفيذ الميزانية المدمجة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لفترة السنتين 2014-2015 يقدِّم معلومات عن التسويات التي أجريت على الميزانية المدمجة؛ |
Una delegación propuso que en el informe del año siguiente se hiciese un análisis de los recursos humanos y de las capacidades tecnológicas para las adquisiciones en los países en desarrollo. | UN | واقترح أحد الوفدين تضمين تقرير العام المقبل تحليلا للموارد البشرية والقدرات التكنولوجية في البلدان النامية. |
30.10 Se recordará que en el informe del Secretario General sobre la construcción de locales de conferencias adicionales en la CEPA en Addis Abeba (A/C.5/45/53), se preveía que el proyecto se terminara en el bienio 1994-1995. | UN | ٣٠-١٠ تجدر اﻹشارة الى أنه في تقرير اﻷمين العام عن تشييد مرافق مؤتمرات اضافية في اللجنة الاقتصادية لافريقيا في أديس أبابا، (A/C.5/45/53) كان من المتوخى أن ينجز المشروع خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
32. Los Inspectores observan que en el informe del Secretario General " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " se afirma lo siguiente: | UN | 32 - ويلاحظ المفتشان أنه جاء في تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع " ، ما يلي: |
En estas circunstancias, la Comisión no puede recomendar la reclasificación en este momento y solicita que en el informe del Secretario General sobre el Servicio Móvil también se haga referencia a los puestos del Servicio Móvil en las comisiones regionales. | UN | ولذلك، يتعذّر على اللجنة أن توصي بإعادة التصنيف في هذه المرحلة وتطلب أن يتناول تقرير الأمين العام عن فئة الخدمة الميدانية أيضا وظائف فئة الخدمة الميدانية في اللجان الإقليمية. |
Se recordó que, en anteriores decisiones del Comité, se había pedido que en el informe del CAC se enunciasen las cuestiones esenciales, se definiesen los problemas, se comunicara la experiencia adquirida y, siempre que fuera posible, se formularan recomendaciones concretas para que las examinara el Comité, con objeto de que éste desempeñara un papel de coordinación más fructífero. | UN | وأشير إلى القرارات السابقة للجنة التي طُلب فيها أن تحدد تقارير لجنة التنسيق اﻹدارية المسائل اﻷساسية، وأن تعرف المشاكل وتنوه بالدروس المستفادة وتقدم، حيثما أمكن، توصيات محددة لتنظر فيها لجنة البرنامج والتنسيق فتتمكن اللجنة بذلك من القيام بدور تنسيقي أكثر أهمية. |