"que era parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي هي طرف
        
    • أنها طرف
        
    • بأنها طرف
        
    • التي كانت هذه الدولة طرفاً
        
    • التي انضمت إليها
        
    • التي أصبحت طرفا
        
    • التي هو طرف
        
    • التي كانت جزءا
        
    • أنه جزء
        
    • أن ذلك جزء
        
    • أن هذا البرنامج يدخل
        
    • التي كانت طرف
        
    • بأنه جزء
        
    • أنها كانت جزءاً
        
    • بأنني جزء
        
    Sin embargo, el Gobierno anterior no había cumplido sus obligaciones de presentación de informes en relación con los diversos tratados de derechos humanos en que era parte el Sudán. UN بيد أن الحكومة السابقة، لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب مختلف معاهدات حقوق اﻹنسان، التي هي طرف فيها.
    Qatar indicó que Israel, como Potencia ocupante, tenía la obligación de aplicar en los territorios árabes ocupados las convenciones en las que era parte. UN كما أشارت إلى أن إسرائيل مُلزَمة، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بتنفيذ الاتفاقيات التي هي طرف فيها في الأراضي العربية المحتلة.
    El Perú también señaló que era parte en la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas. UN وأشارت بيرو أيضا إلى أنها طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالاختفاء القسري للأشخاص.
    Finalmente, el Gobierno de Nepal recordaba que era parte en la Convención sobre la supresión del terrorismo de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y que estaba por firmar el Convenio Internacional para la Represión de los Atentados Terroristas cometidos con Bombas. UN وأخيرا، أشارت حكومة نيبال إلى أنها طرف في الاتفاقية اﻹقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب وإلى أنها في صدد التوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    Un Estado parte informó de que era parte en un instrumento regional sobre cooperación judicial que contenía disposiciones al respecto. UN وأفادت دولة طرف واحدة بأنها طرف في صكٍ إقليمي للتعاون القضائي يشتمل على أحكام في هذا الصدد.
    - Había decidido suceder en los tratados en los que era parte o signataria la Unión de Estados de Serbia y Montenegro; UN إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها.
    60. Austria preguntó si el Gobierno tenía previsto cumplir efectivamente sus obligaciones dimanantes de los tratados en que era parte. UN 60- وتساءلت النمسا إن كانت للحكومة أية خطة لتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدات التي انضمت إليها تنفيذا فعالا.
    Preguntó de qué forma Angola aplicaba en su legislación nacional las obligaciones derivadas de los tratados en que era parte. UN واستفسرت عن كيفية تنفيذ أنغولا الالتزامات الناجمة عن المعاهدات التي هي طرف فيها في قانونها الوطني.
    El artículo 14 establecía que la República de Somalia reconocería y haría cumplir todos los convenios y tratados internacionales de derechos humanos en los que era parte. UN وتنص المادة 14 على اعتراف الجمهورية الصومالية بجميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Albania estaba estudiando la posibilidad de aceptar el procedimiento de denuncia individual de todas las convenciones de derechos humanos en las que era parte. UN وتنظر ألبانيا في مسألة قبول إجراء الشكاوى الفردية بموجب جميع اتفاقيات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    El representante señaló que el Senegal se había esforzado por incorporar a su derecho interno lo esencial del contenido de las convenciones internacionales en las que era parte, garantizando de esta forma los derechos que protegía. UN ولقد حاولت السنغال أن تدرج في قانونها الداخلي المضمون اﻷساسي للاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها، وبذلك فهي تضمن جميع الحقوق التي تحميها تلك الاتفاقيات.
    El representante señaló que el Senegal se había esforzado por incorporar a su derecho interno lo esencial del contenido de las convenciones internacionales en las que era parte, garantizando de esta forma los derechos que protegía. UN ولقد حاولت السنغال أن تدرج في قانونها الداخلي المضمون اﻷساسي للاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها، وبذلك فهي تضمن جميع الحقوق التي تحميها تلك الاتفاقيات.
    Polonia señaló que era parte en 12 instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN 41 - وذكرت بولندا أنها طرف في 12 صكا من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    El Uruguay informó de que era parte en 12 instrumentos universales contra el terrorismo3. UN 65 - ذكرت أوروغواي أنها طرف في 12 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب(3).
    Por lo que se refiere a los aspectos procesales, México indicó que era parte en la Convención sobre Extradición, suscrita en Montevideo en 1933. UN 8 - وفيما يتعلق بإجراءات المحاكمة، لاحظت المكسيك أنها طرف في اتفاقية تسليم المطلوبين، مونتيفيديو، 1933.
    Un Estado parte informó de que era parte en un instrumento regional sobre cooperación judicial que contenía disposiciones al respecto. UN وأفادت دولة طرف واحدة بأنها طرف في صكٍ إقليمي للتعاون القضائي يشتمل على أحكام في هذا الصدد.
    Qatar informó de que era parte en 12 instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN 72 - أفادت دولة قطر بأنها طرف في 12 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب.
    Chipre informó de que era parte en 15 instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y 4 instrumentos regionales. UN 13 - وأفادت قبرص بأنها طرف في 15 صكاً عالمياً لمكافحة الإرهاب، وفي أربعة صكوك إقليمية.
    - Había decidido suceder en los tratados en los que era parte o signataria la Unión de Estados de Serbia y Montenegro; UN إن حكومة جمهورية الجبل الأسود قررت أن تخلف دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت هذه الدولة طرفاً فيها أو موقعة عليها.
    Varias leyes nacionales contradecían directamente los tratados en que era parte Nepal. UN كما أشارت إلى وجود عدد من القوانين الوطنية التي تتعارض تعارضاً مباشراً مع المعاهدات التي انضمت إليها نيبال.
    Hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que ayudara a Gambia a cumplir las disposiciones de los instrumentos internacionales en los que era parte. UN وناشدت النيجر المجتمع الدولي دعم غامبيا في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية التي أصبحت طرفا فيها.
    La cuarta premisa era que México entendía el concepto de libre determinación así como el concepto de pueblos en el contexto de su legislación y de los instrumentos internacionales en los que era parte, sobre todo el Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. UN أما الركن الرابع فهو أن المكسيك يفهم فكرة تقرير المصير وفكرة الشعوب في نطاق أحكام تشريعاته وأحكام الصكوك الدولية التي هو طرف فيها، لا سيما اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    Señaló además que se habían producido revisiones adicionales como resultado de la labor del Grupo de Trabajo de Adquisiciones de la iniciativa de servicios comunes, que era parte de la iniciativa de reforma del Secretario General. UN وأشار كذلك إلى أن التنقيحات اﻹضافية قد نتجت عن عمل الفريق العامل المعني بالشراء التابع لمبادرة الخدمات المشتركة، التي كانت جزءا من مبادرة اﻹصلاح التي أعلنها اﻷمين العام.
    El dueño dijo que los clientes... pensaban que era parte del espectáculo. Open Subtitles عبروا من جانبها معتقدين أنه جزء من العرض
    Por su conducto, transmití al Presidente un mensaje que era parte de una nueva iniciativa encaminada a reforzar la unidad del Zaire y a impedir que siguiera empeorando la situación en el país. UN وأرسلت بواسطته رسالة إلى الرئيس على اعتبار أن ذلك جزء من مبادرة جديدة لتعزيز وحدة زائير، والحيلولة دون مزيد من تدهور الحالة في البلد.
    36. Sobre la pregunta formulada por Azerbaiyán acerca del Programa operacional de capital humano, la delegación indicó que era parte del Fondo Social Europeo para apoyar a los países en el desarrollo de las condiciones sociales. UN 36- وأشار الوفد، في رده على السؤال الذي طرحته أذربيجان بشأن البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري، إلى أن هذا البرنامج يدخل في نطاق الصندوق الاجتماعي الأوروبي لدعم البلدان للنهوض بالأوضاع الاجتماعية للسكان.
    5. La República de Montenegro, admitida como 192º Estado Miembro de las Naciones Unidas el 28 de junio de 2006, informó al Secretario General, mediante carta de fecha 10 de octubre de 2006, de que el Gobierno de la República de Montenegro había decidido suceder a los tratados en que era parte el Estado de Serbia y Montenegro (incluidos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus dos Protocolos Facultativos). UN 5- وجمهورية الجبل الأسود، التي قُبلت في الأمم المتحدة باعتبارها العضو 192 في 28 حزيران/يونيه 2٠٠6، أخبرت الأمين العام، برسالة مؤرخة في 1٠ تشرين الأول/أكتوبر 2٠٠6، بأن حكومة الجبل الأسود قد قررت خلافة دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود في المعاهدات التي كانت طرف فيها (بما في ذلك في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوليه الاختياريين).
    Sí, pero les dije que era parte de un estudio geológico. Open Subtitles نعم , لقد قلت لهم بأنه جزء من هيئة المسح الجيولوجي
    Creí que era parte del juego. Open Subtitles لقد ظننت أنها كانت جزءاً من اللعبة
    Porque una vez que estuve dentro, sentí como que era parte de algo especial. Open Subtitles لأنه بمجرد دخولي أحسست بأنني جزء من شيء خاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more