| El número de estudiantes que estudian en las universidades de la Ribera Occidental también se ha reducido. | UN | كما انخفض عدد الطلاب الذين يدرسون في الجامعات في الضفة الغربية. |
| Las autoridades de ocupación han expulsado y deportado a estudiantes de ambos sexos procedentes de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza que estudian en la Universidad de Jerusalén. | UN | فقد طردت سلطات الاحتلال وأبعدت الطلاب والطالبات من الضفة الغربية وقطاع غزة الذين يدرسون في جامعة القدس. |
| Las autoridades israelíes han impedido que los estudiantes de la Faja de Gaza que estudian en la Ribera Occidental lleguen a sus universidades. | UN | ومنعت السلطات اﻹسرائيلية الطلاب من قطاع غزة الذين يدرسون في الضفة الغربية من الوصول الى جامعاتهم. |
| e) el artículo 201 fija el período de vacaciones anuales para los que estudian en escuelas secundarias: | UN | (ه) وتُحدد المادة 201 فترة الإجازة السنوية بالنسبة للمأجورين الذين يتابعون دراستهم في المدارس الثانوية: |
| La mayoría de los refugiados que estudian en esos países proceden de Liberia, Somalia, Rwanda y Burundi. | UN | ومعظم اللاجئين الدارسين في هذه البلدان أصلهم من ليبيريا والصومال ورواندا وبوروندي. |
| Esa medida ha afectado también a personas originarias de Jerusalén que estudian en el extranjero. | UN | وقد أثرت هذه التدابير أيضا على المقدسيين الذين يدرسون في الخارج. |
| En el anexo 33 se enumeran los servicios de apoyo que se prestan a los niños discapacitados que estudian en escuelas comunes. | UN | ويحتوي المرفق 33 على قائمة بخدمات الدعم التي تقدم للأطفال المعوقين الذين يدرسون في مدارس عادية. |
| Mi Gobierno está especialmente consternado por el hecho de que algunos ciudadanos coreanos que estudian en esa institución de enseñanza superior resultaron gravemente heridos, junto con muchos otros. | UN | ومما يؤلم حكومتي بشكل خاص أن بعض المواطنين الكوريين الذين يدرسون في تلك المؤسسة للتعليم العالي قد أصيبوا بجروح خطيرة، إلى جانب آخرين كثيرين. |
| Personas que estudian en todo tipo de escuelas | UN | الأشخاص الذين يدرسون في جميع أنواع المدارس |
| La nueva oficina también presta servicios como centro de coordinación de los estudiantes del Territorio que estudian en el Reino Unido. | UN | كما يعمل المكتب الجديد كمركز لطلاب الإقليم الذين يدرسون في المملكة المتحدة. |
| Fondo Fiduciario para el Programa de asistencia financiera destinado a alumnos de países en desarrollo que estudian en el Japón | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج تقديم المساعدة إلى الطلاب من البلدان النامية الذين يدرسون في اليابان |
| La oradora agradecerá también que se le faciliten estadísticas sobre la proporción de hombres que estudian en el extranjero, la cual, según informes independientes, alcanza niveles significativos. | UN | كما طلبت تقديم إحصاءات عن نسبة الرجال الذين يدرسون في الخارج، وهي، حسبما تفيد وفقا لبعض التقارير المستقلة نسبة عالية. |
| El número de jóvenes de un país que estudian en el extranjero indica las tendencias del estudio de los jóvenes fuera de sus países. | UN | ويشير عدد طلاب إحدى البلدان الذين يدرسون في الخارج إلى الاتجاهات في دراسة الشباب في الخارج. |
| El Ministerio de Educación otorga a todos los alumnos bhutaneses que estudian en el extranjero una subvención para formar una Asociación de estudiantes de Bhután. | UN | فوزارة التربية تعطي كل الطلاب الذين يدرسون في الخارج إعانة لتشكيل رابطة للطلاب البوتانيين. |
| El apoyo dado por Cuba complementa la inversión que tenemos en residentes que estudian en Papua Nueva Guinea y en Fiji. | UN | فالدعم الذي تقدّمه كوبا يُُكمل استثمارنا في الطلبة الذين يدرسون في بابوا غينيا الجديدة وفيجي. |
| El aumento de estudiantes que estudian en el extranjero refleja la mundialización de la educación superior y la movilidad de los muy instruidos. | UN | ويشير ارتفاع عدد الطلاب الذين يدرسون في الخارج إلى عولمة التعليم العالي وتنقل الحاصلين على تعليم عال. |
| ¿por qué sonreís como dos chavales raros que estudian en casa? | Open Subtitles | ما الذي يجعلكم تبتسمون مثل اطفال غريبوا الأطوار الذين يدرسون في البيت ؟ |
| Se ha prohibido hasta ahora que los estudiantes de Gaza que estudian en las universidades de la Ribera Occidental, continúen sus estudios allí. | UN | " هؤلاء الطلاب من غزة الذين يدرسون في جامعات الضفة الغربية، هم حتى اﻵن ممنوعون من مواصلة دراستهم هناك. |
| f) el artículo 202 estipula las vacaciones anuales para los que estudian en escuelas profesionales o técnicas: | UN | (و) وتنص المادة 202 على حق المأجورين الذين يتابعون دراستهم في المدارس المهنية - التقنية في الإجازة السنوية: |
| Ello se debe a que el porcentaje de varones que estudian en el extranjero es mayor y al más elevado porcentaje de mujeres que terminan la enseñanza secundaria, que es un indicio de que sus resultados son mejores. | UN | ويرجع ذلك إلى ارتفاع عدد الذكور الدارسين في الخارج وكذلك زيادة نسبة الإناث عن الذكور في التخرج من الثانوية العامة. وفي ذلك دليل عن تميز أدائهن. |
| Estudiantes bhutaneses de enseñanza terciaria que estudian en el extranjero con financiación privada, 2007 | UN | طلاب التعليم العالي البوتانيون الدارسون في الخارج الممولون من القطاع الخاص، 2007 |
| Shashi Tharoor tiene dos hijos gemelos que estudian en la Universidad de Yale. | UN | وشاشي ثارور أب لابنين توأمين يدرسان في جامعة ييل. |