"que exista" - Translation from Spanish to Arabic

    • يكن هناك
        
    • أن يكون هناك
        
    • أن تكون هناك
        
    • أن توجد
        
    • أن يكون ثمة
        
    • أن يوجد
        
    • التي يوجد فيها
        
    • إذا كان هناك
        
    • أن تتوفر
        
    • تكن هنالك
        
    • التي يوجد بشأنها
        
    • بوجوده
        
    • أن هنالك
        
    • إن كانت موجودة
        
    • إذا توفرت
        
    No se reconoce el derecho de la mujer a heredar de su marido ni a la inversa, a menos que exista un testamento que así lo diga. UN فهو لا يعترف بحق المرأة في أن ترث زوجها، والعكس بالعكس، ما لم يكن هناك وصية تنص على خلاف ذلك.
    A menos que exista una integración estrecha entre los objetivos ambientales y los de obtención del sustento, los programas y proyectos de protección ambiental estarán muy expuestos al fracaso. UN وما لم يكن هناك تكامل وثيق بين اﻷهداف البيئية وأهداف المحافظة على سبل الرزق، فإن هناك احتمالا كبيرا ﻷن تمنى برامج ومشاريع حماية البيئة بالفشل.
    Tampoco caben dudas de que es importante que exista un conjunto de normas jurídicas, disposiciones y leyes para la protección de los derechos humanos. UN كما لا يمكن أن يكون هناك شك أيضا في أن وضع مجموعة من القواعــد القانونية واﻷوامـر والقوانين هام لحماية حقوق
    En los tres casos, es fundamental que exista una supervisión eficaz para que las medidas tengan alguna posibilidad de surtir efecto. UN والمراقبة الفعالة في المجالات الثلاثة جميعها ضرورية جداًّ إذا ما أريد أن تكون هناك أية إمكانية لفعالية الجزاءات.
    Lo que es importante es que exista un mecanismo para el diálogo continuado, ya que sin esto, sólo se convocarán reuniones para resolver una crisis inminente. UN والمهم هو أن توجد آلية للحوار المنتظم، ﻷنه بغير ذلك، فإن الاجتماعات لا تعقد إلا لحل أزمة وشيكة.
    A fin de garantizar un enfoque coherente, es necesario que exista comunicación entre la Comisión y la Conferencia de Desarme en lo que respecta a las actividades en el espacio ultraterrestre. UN ويلزم، من أجل كفالة اتباع نهج متناسق، أن يكون ثمة اتصال بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح بشأن أنشطة الفضاء الخارجي.
    Israel deberá decidir si quiere o no quiere que haya paz y si quiere o no quiere que exista el reconocimiento mutuo. UN علـى اسرائيل أن تختار إما أن يكون هناك ســــلام أو لا يكــون. وإما أن يوجد هناك اعتراف متبادل أو لا يوجد.
    No obstante, esta limitación no ha de aplicarse automáticamente en el caso de los relatores temáticos, a menos que exista una situación de posible conflicto; UN ومع ذلك ليس على المقررين المعنيين بمواضيع بعينها أن يمتنعوا تلقائيا عن المشاركة، ما لم يكن هناك احتمال لحدوث تعارض.
    Son los propios individuos los que deben indicar su condición de miembros de un grupo habilitado para acogerse a las medidas especiales, salvo que exista una justificación en contrario. UN وينبغي أن يستند تحديد انتماء الفرد إلى جماعة ما إلى تحديد الفرد المعني لهويته بنفسه، ما لم يكن هناك مبرر يثبت عكس ذلك.
    Los numerosos conflictos que desestabilizan a África no se resolverán a menos que exista una normativa sobre el comercio y la intermediación de estas armas. UN ولن تحل كثير من الصراعات التي تزعزع استقرار أفريقيا ما لم يكن هناك تنظيم للاتجار بهذه الأسلحة والسمسرة فيها.
    Resulta dudoso que exista la posibilidad de una revisión judicial en tales casos. UN ومن المشكوك فيه أن يكون هناك سبيل لاعادة النظر قضائياً في مثل هذه الحالات.
    Sin embargo, para que exista un intercambio significativo de opiniones con los gobiernos, el mandato requiere un aumento sustancial de los recursos. UN بيد أن الوفاء بالمهمة يتطلب زيادة الموارد بدرجة كبيرة، إذا كان يراد أن يكون هناك تبادل مثمر لﻵراء مع الحكومات.
    Sin embargo, confiamos en que exista un medio eficaz de seguimiento y análisis del progreso alcanzado en la ejecución del Programa de Acción. UN بيد أننا نأمل في أن تكون هناك وسيلة فعالة لرصد واستعراض التقدم المحقق في إنجاز برنامج العمل.
    Por consiguiente, y para evitar cualquier ambigüedad, es importante que exista en las Naciones Unidas un mecanismo que aborde en forma eficaz y sistemática el espíritu del Artículo 50. UN لذلك، يكون من المهم للتغلب على أي غموض أن تكون هناك آلية في اﻷمم المتحدة لمعالجة روح المادة ٥٠ بشكل فعال ومنظم.
    Por otra parte, es más probable que exista esa voluntad política en contextos en que los gobiernos están resueltos a respetar los derechos de los ciudadanos. UN ومن اﻷرجح أن توجد اﻹرادة السياسية بدورها في الظروف التي تلتزم فيها الحكومات بالتمسك بحقوق الشعب.
    Con tal fin, es indispensable que exista un diálogo permanente entre los diferentes países y pueblos y que se respeten sus costumbres y diferentes trayectorias de desarrollo. UN ولذلك الغرض، يجب أن يكون ثمة حوار مستمر بين مختلف البلدان والشعوب، واحترام أعرافها والمسارات الفردية لتطور كل منها.
    En efecto, en situaciones con poca o ninguna presencia gubernamental es poco probable que exista un intercambio de información entre las autoridades y la población. UN ففي الأوضاع التي تغيب فيها الحكومة أو تكاد، يُستبعد أن يوجد تدفق للمعلومات بين السلطات والسكان.
    Por lo tanto, la Corte debe evitar una injerencia innecesaria en los casos en que exista un sistema judicial nacional eficaz. UN ولذلك يتوجب على المحكمة أن تتجنب التدخل غير الضروري في القضايا التي يوجد فيها نظام قضائي وطني فعال.
    Se considera acto de discriminación toda violación del principio de igualdad, salvo que exista una justificación objetiva y razonable. UN وأي مساس بمبدأ المساواة يُعَد تمييزا، باستثناء ما إذا كان هناك تبرير موضوعي معقول.
    También es crucial que exista voluntad política por parte de todos para frenar la proliferación incontrolada de armas pequeñas. UN ومن المهم أيضا أن تتوفر الإرادة السياسية لدى الجميع من أجل وقف الانتشار المنفلت للأسلحة الصغيرة.
    16. Los hermanos que mantienen los vínculos fraternos en principio no deberían ser separados para confiarlos a distintos entornos de acogimiento alternativo, a menos que exista un riesgo evidente de abuso u otra justificación que responda al interés superior del niño. UN 16 - ولا ينبغي الفصل بين الأشقاء الذين تجمعهم أواصر قائمة عند إحاطتهم بالرعاية البديلة، ما لم تكن هنالك مخاطر واضحة بشأن حدوث انتهاكات، أو مبررات أخرى متعلقة بتحقيق مصالح الطفل الفضلى.
    Decir también que esperamos que el coordinador no sólo sea designado, sino que inicie su trabajo a la brevedad posible y apoyar la propuesta del Embajador de Sri Lanka para que podamos avanzar en los puntos específicos en que exista consenso y los que él identificó están plenamente respaldados por mi delegación. UN ويعني ذلك أيضاً أننا لا نأمل فقط أن يعين المنسق وإنما أن يبدأ عمله في أقرب وقت ممكن، وأننا نؤيد الاقتراح الذي قدمه سفير سري لانكا بحيث يتسنى لنا إحراز تقدم بشأن البنود المحددة التي يوجد بشأنها توافق في اﻵراء، ووفدي يؤيد تماماً تلك التي عيّنها.
    El programa de vigilancia domestica que no reconocemos que exista. Open Subtitles برنامج المراقبة المحلية نحن لا نعترف بوجوده
    Es difícil creer que exista un sitio peor que Estados Unidos. Pero lo encontramos. Open Subtitles من الصعب التصديق أن هنالك مكاناً أسوء من أمريكا ولكننا وجدناه
    Esas páginas permiten dar gran difusión a la información y la mayoría también ofrecen información sobre cómo ponerse en contacto con el departamento u organismo en cuestión o, en caso de que exista, con su órgano independiente de supervisión. UN وتقدم هذه المواقع وسائل لنشر المعلومات على نطاق واسع، كما يقدم معظمها معلومات عن كيفية الاتصال بالإدارة أو الوكالة ذاتها وبهيئة الرقابة المستقلة فيها، إن كانت موجودة.
    No importa que el Estado que tome las contramedidas haya sido o no lesionado, que exista o no un Estado lesionado, que se cuente con el consentimiento de un Estado lesionado o incluso que exista la intención por parte de los beneficiarios. UN وذلك بصرف النظر عما إذا كانت الدولة التي تتخذ التدابير المضادة مضرورة أو إذا كانت هناك دولة مضرورة أو لو تكن أو إذا أعطت الدولة المضرورة موافقتها أو حتى إذا توفرت نية المستفيدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more