"que figura entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة بين
        
    • الوارد بين
        
    • المشار إليها بين
        
    • الموجودة بين
        
    • الواردتين بين
        
    • التي تظهر بين
        
    • الموضوعة بين
        
    • المُدرج بين
        
    • وضعت بين قوسين
        
    • بين القوسين
        
    • الموضوع بين
        
    55. Lord COLVILLE propone que se suprima la oración que figura entre corchetes. UN 55- اللورد كولفيل اقترح أن تحذف الجملة الواردة بين قوسين مربعين.
    Estamos de acuerdo con el texto propuesto que figura entre corchetes. UN نوافق على الصيغة المقترحة الواردة بين معقوفتين.
    El orador entiende que se ha aprobado la redacción del proyecto de artículo 15, a pesar de que se deja a cada Estado que complete lo que figura entre corchetes. UN وذكر أنه، حسب فهمه، كان قد ووفق على صيغة مشروع المادة 15 على الرغم من أن المسألة الواردة بين معقوفتين تركت لكل دولة لكي تملأها.
    Suprímase el texto que figura entre corchetes. UN يُحذف النص الوارد بين قوسين معقوفين.
    El reglamento fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, con excepción del texto que figura entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    54. La Sra. EVATT propone que se mantenga en ese párrafo la oración que figura entre corchetes, ya que se trata de una decisión adoptada por el Comité. UN ٤٥- السيدة إيفات اقترحت اﻹبقاء في هذه الفقرة على العبارة الواردة بين قوسين معقوفين ﻷنها تتعلق بقرار اتخذته اللجنة.
    56. El Sr. POCAR pide que se suprima la mención al país que figura entre corchetes al final del párrafo. UN ٦٥- السيد بوكار طلب حذف اﻹشارة إلى اسم البلد الواردة بين قوسين معقوفين في نهاية الفقرة.
    80. Queda aprobado el párrafo 45, previa supresión del texto que figura entre corchetes. UN ٠٨- أقرت الفقرة ٥٤ بعد حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين.
    44. El Sr. LALLAH se pregunta qué significa la mención que figura entre paréntesis en el último apartado. UN 44- السيد لالاه: تساءل عما تعنيه العبارة الواردة بين قوسين في الفقرة الفرعية الأخيرة.
    Se plantea la cuestión de saber si conviene incluir en el proyecto la mención que figura entre corchetes. UN 53 - والسؤال المطروح هو ما إذا كان من المستحسن أن تُدرج في المشروع الإشارة الواردة بين القوسين المعقوفين.
    La Sra. Chanet propone que se suprima el ejemplo que figura entre paréntesis sobre una coartada en la segunda oración del texto original. UN 69 - السيدة شانيه: اقترحت حذف الإشارة الواردة بين هلالين إلى مثال حصر النفس في الجملة الثانية الأصلية.
    Unas pocas delegaciones fueron favorables a la opción 1 con el derecho de veto de una parte que figura entre corchetes. UN وأعربت بضعة وفود عن تفضيلها الخيار 1، مع الاحتفاظ بحق الدولة في الاعتراض، الوارد بين معقوفتين.
    Resumí todo lo anterior diciendo que había un acuerdo general, pero no unánime, respecto de centrar la atención únicamente en el texto del anexo III que figura entre corchetes, y en el equilibrio general del documento. UN ولخصت ذلك كله بقولي بوجود اتفاق عام هناك، ولكن ليس باﻹجماع، على التركيز فقط على النص الوارد بين قوسين في الملحق الثالث والتوازن العام الذي اتسمت به الوثيقة.
    72. La Sra. EVATT pregunta si el Comité desea mantener el texto que figura entre corchetes. UN ٢٧- السيدة إيفات تساءلت عما إذا كانت اللجنة تود اﻹبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين.
    122. La PRESIDENTA es partidaria de que se suprima el texto que figura entre corchetes en la última oración del párrafo 23. UN ٢٢١- الرئيسة قالت إنها تؤيد الرأي الداعي إلى حذف شطر الجملة الوارد بين قوسين معقوفين في الجملة اﻷولى من الفقرة ٣٢.
    El texto del tema 12 del anexo al documento A/C.1/58/1 que figura entre corchetes dice lo siguiente: UN والنص الوارد بين قوسين معقوفين في البند 12 من مرفق الوثيقة A/C.1/58/1 هو الآتي:
    El orador propone que se suprima el texto que figura entre corchetes, que se ha incluido en caso de que los miembros hayan considerado necesario resumir la jurisprudencia del Comité sobre esa disposición. UN واقترح شطب النص الوارد بين قوسين معقوفين، وقد أدرج ليلجأ إليه الأعضاء إذا شعروا بالحاجة لتلخيص السوابق القضائية للجنة بخصوص هذا النص.
    En 2007, la Dependencia estuvo integrada por los siguientes miembros (el mandato expira el 31 de diciembre del año que figura entre paréntesis): UN 1 - كان تكوين الوحدة لعام 2007 على النحو التالي (تنتهي فترة ولاية كل عضو في 31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المشار إليها بين قوسين):
    En la introducción del párrafo 2, sugiero que suprimamos los corchetes ya que el texto que figura entre ellos recibió un apoyo considerable. UN 58 - وفي مقدمة الفقرة 2، اقترح أن نزيل القوسين المعقوفتين، بالنظر لوجود تأييد كبير للعبارة الموجودة بين القوسين.
    El PRESIDENTE señala que algunas delegaciones prefieren utilizar la expresión " de los usos para fines distintos de la navegación " , que figura entre corchetes, a fin de determinar el ámbito de aplicación de la Convención, mientras que otras desean hacer una referencia general a los cursos de agua internacionales. UN ١ - الرئيس: أشار إلى أن بعض الوفود يفضل ايراد لفظة " استخدام " وعبارة " في اﻷغراض غير الملاحية " ، الواردتين بين أقواس معقوفة، لتحديد نطاق سريان الاتفاقية، بينما ترى وفود أخرى الاكتفاء باﻹشارة بشكل عام إلى المجاري المائية الدولية.
    57. El artículo 37, que figura entre corchetes hasta que la Comisión decida si se ha de retener, prevé la solución que se ha de dar a la determinación de la ley aplicable en las unidades territoriales de un Estado federal (el texto del comentario será preparado tan pronto como se haya ultimado el texto del artículo). UN 57- المقصود من المادة 37، التي تظهر بين معقوفتين ريثما تقرر اللجنة بصورة نهائية ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بها، هو تناول مسائل القانون المنطبق في حالة الدولة الاتحادية (سيكتب التعليق حالما توضع المادة في صيغتها النهائية).
    12. Otro debate suscitado por el proyecto de artículo 1 se refiere a la expresión " crímenes de derecho internacional " que figura entre corchetes. UN ١٢ - وهناك مناقشات أخرى جرت بشأن مشروع المادة ١ تتعلق بعبارة " جريمة بمقتضى القانون الدولي " الموضوعة بين معقوفين.
    48. Se respaldó la propuesta de sustituir el texto que figura entre corchetes por un texto en que se fije un plazo, por ejemplo de seis meses, para entablar demandas por la vía ODR. UN 48- وأُبدي تأييدٌ لاقتراح ينادي بالاستعاضة عن النص المُدرج بين معقوفتين بنص يحدّد مهلة زمنية، تكون ستة أشهر مثلاً، يجب البدء في غضونها برفع الدعاوى عن طريق تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    La adición propuesta no fue generalmente aceptada, de modo que figura entre corchetes. UN ولم تحظ اﻹضافة المقترحة بقبول عام، وبالتالي وضعت بين قوسين معقوفتين.
    Creo que en realidad deberíamos estudiar el asunto muy detenidamente antes de aprobar la declaración que figura entre corchetes en el tema 12 del anexo al documento A/C.1/58/1. UN وأعتقد أنه ينبغي لنا أن ننظر حقا في الأمر بعناية شديدة قبل اعتماد البيان الموضوع بين قوسين معقوفين في البند 12 الوارد في مرفق الوثيقة A/C.1/58/1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more