Se señaló a la atención del Consejo la exposición de consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución, que figuraba en el anexo II del informe de la Comisión. | UN | وجرى توجيه اهتمام المجلس إلى بيان اﻵثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية الوارد في المرفق الثاني لتقرير اللجنة. |
Se pidió aclaración sobre la parte III del resumen financiero que figuraba en el anexo I del documento DP/CP/GAB/5. | UN | وطلب إيضاح بشأن الجزء الثالث من الموجز المالي الوارد في المرفق اﻷول للوثيقة DP/CP/G/AB/5. |
En su quincuagésimo período de sesiones, la Asamblea aprobó el programa de actividades del Decenio que figuraba en el anexo de la resolución 50/157. | UN | واعتمدت الجمعية، في دورتها الخمسين، برنامج أنشطة العقد الوارد في مرفق القرار ٥٠/١٥٧. |
A continuación, el Grupo de Trabajo dio comienzo a una lectura párrafo por párrafo de las secciones I y II de la Declaración propuesta, que figuraba en el anexo del documento de trabajo revisado. | UN | وشرع الفريق العامل بعد ذلك في قراءة كل فقرة على حدة من فقرات الفرعين الأول والثاني من الإعلان الوارد في مرفق ورقة العمل المنقحة. |
94. Algunas delegaciones destacaron que la lista de tratados que figuraba en el anexo no debía ser exhaustiva. | UN | ٩٤ - وشدد بعض الوفود على أن قائمة الجرائم الواردة في المرفق ينبغي ألا تكون قائمة مانعة. |
Asimismo, pidió a la secretaría que facilitara la labor de dicho grupo de expertos de conformidad con el mandato que figuraba en el anexo de esa decisión. | UN | كما طلب من الأمانة أن تيسر عمل فريق الخبراء وفقا للاختصاصات الواردة في مرفق هذا المقرر نفسه. |
Para ello tuvo ante sí el calendario propuesto para el período de sesiones que figuraba en el anexo II del documento FCCC/SBSTA/2000/6. | UN | وكان معروضاً عليها جدول الاجتماعات المؤقت الوارد في المرفق الثاني للوثيقة FCCC/SBSTA/2000/6. |
El OSE también examinó esta cuestión en su 18º período de sesiones basándose en el proyecto de texto que figuraba en el anexo I del documento FCCC/SBI/2002/17. | UN | ونظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك في هذه المسألة في دورتها الثامنة عشرة على أساس مشروع النص الوارد في المرفق الأول من الوثيقة FCCC/SBI/2002/17. |
Se acordó organizar el diálogo sobre la base del programa que figuraba en el anexo I del documento de antecedentes UNEP.OzL.Pro/DKFC/1/2. | UN | واتفق على أن ينظم الحوار على أساس جدول الأعمال الوارد في المرفق الأول بوثيقة المعلومات الأساسية UNEP/OzL.Pro/DKFC/1/2. |
El Grupo Especial convino en ajustarse al calendario de trabajo propuesto, que figuraba en el anexo II del documento FCCC/AGBM/1996/1/Add.1 | UN | ووافق الفريق المخصص على بدء العمل على أساس جدول اﻷعمال المقترح الوارد في المرفق الثاني من الوثيقة FCCC/AGBM/1996/1/Add.1. |
En la misma resolución, el Consejo también expresó su intención de considerar favorablemente la solicitud del Secretario General que figuraba en el anexo II de su informe, en cuanto el Secretario General pudiera informar al Consejo de que el proceso de identificación hubiera llegado a una etapa que haría indispensable el despliegue de las demás unidades militares y de policía civil. | UN | وبنفس القرار، أعرب المجلس أيضا عن اعتزامه النظر بروح إيجابية في طلب اﻷمين العام الوارد في المرفق الثاني من تقريره، بمجرد أن يفيد المجلس بأن عملية تحديد الهوية قد وصلت إلى مرحلة تستوجب نشر اﻷصول اﻹضافية العسكرية والمتعلقة بالشرطة المدنية. |
3. En su resolución 50/157 de 21 de diciembre de 1995, titulada " Programa de actividades del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo " , la Asamblea General decidió aprobar el programa de actividades del Decenio que figuraba en el anexo de esa resolución. También acogió con | UN | ٣- قررت الجمعية العامة، في قرارها ٠٥/٧٥١ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ والمعنون " برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم " ، اعتماد برنامج أنشطة العقد الوارد في مرفق ذلك القرار. |
En su resolución 50/157, de 21 de diciembre de 1995, la Asamblea General decidió aprobar el programa de actividades del Decenio, que figuraba en el anexo de esa resolución. | UN | ٤ - واعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٥٧ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ برنامج أنشطة العقد الوارد في مرفق ذلك التقرير. |
En su resolución 50/157 aprobó el programa de actividades del Decenio, que figuraba en el anexo de esa resolución, y en su resolución 52/108 decidió designar Coordinador del Decenio al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 50/157، برنامج أنشطة العقد، الوارد في مرفق قرارها ذاك. وقررت الجمعية، في قرارها 52/108، تعيين المفوضة السامية لحقوق الإنسان منسقة لأنشطة العقد. |
En su resolución 50/157 aprobó el programa de actividades del Decenio, que figuraba en el anexo de esa resolución, y en su resolución 52/108 decidió designar Coordinador del Decenio al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 50/157، برنامج أنشطة العقد، الوارد في مرفق ذلك القرار. وقررت الجمعية، في قرارها 52/108، تعيين المفوضة السامية لحقوق الإنسان منسقة لأنشطة العقد. |
En relación con ello, el Comité acogió con agrado la matriz que figuraba en el anexo III del informe, que se podría mejorar con la adición de una cuarta columna con las medidas tomadas por los organismos. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن ترحيبها بالمصفوفة الواردة في المرفق الثالث للتقرير، والتي يمكن تحسينها بإضافة عمود رابع يتضمن الاجراءات التي اتخذتها الوكالات. |
En relación con ello, el Comité acogió con agrado la matriz que figuraba en el anexo III del informe, que se podría mejorar con la adición de una cuarta columna con las medidas tomadas por los organismos. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن ترحيبها بالمصفوفة الواردة في المرفق الثالث للتقرير، والتي يمكن تحسينها بإضافة عمود رابع يتضمن الاجراءات التي اتخذتها الوكالات. |
Si bien se manifestó apoyo al proyecto de artículo 5, existían varias opiniones en relación con la lista indicativa de las categorías de tratados que figuraba en el anexo. | UN | 63 - وفي حين أعرب عن تأييد مشروع المادة 5، تعددت الآراء بشأن القائمة الإرشادية بفئات المعاهدات الواردة في المرفق. |
Se había distribuido una versión revisada del plan de trabajo que figuraba en el anexo al documento DP/1998/L.1. | UN | ٢٢ - وأضافت تقول إنه تم توزيع صيغة منقحة لخطة العمل الواردة في مرفق الوثيقة DP/1998/L.1. |
Asimismo en dicha segunda reunión, la Conferencia de las Partes aprobó, a título provisional, el proceso para la presentación de informes, el examen y la evaluación de la necesidad de seguir utilizando el DDT para el control de los vectores de enfermedades, que figuraba en el anexo de dicha decisión. | UN | كما اعتمد مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني، على أساس مؤقت، عملية الإبلاغ، والتقييم والتقدير للحاجة المستمرة إلى مادة الـ دي. دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض، الواردة في مرفق هذا المقرر. |
El Grupo había llegado a un acuerdo sobre todo el texto del mecanismo consultivo multilateral, que figuraba en el anexo II de dicho informe, a excepción de dos cuestiones que figuraban entre corchetes en los párrafos 8 y 9 del texto. | UN | وأشار إلى تمكن الفريق من التوصل إلى اتفاق بشأن مجمل نص العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف، المبينة في المرفق الثاني بذلك التقرير، باستثناء مسألتين تردان بين أقواس معقوفة في الفقرتين ٨ و٩ من ذلك النص. |
La sesión se reanudó a las 21.00 horas, momento en el cual la Asamblea sobre el Medio Ambiente aprobó el documento final que figuraba en el anexo de la resolución 1/1. | UN | واستؤنف الاجتماع على الساعة 9 مساء، وهو الوقت الذي اعتمدت فيه جمعية البيئة الوثيقة الختامية المبينة في مرفق القرار 1/1. |
3. El OSE, en su 34º período de sesiones, hizo suyo el mandato relativo al examen de la ejecución del programa de trabajo de Nueva Delhi enmendado que figuraba en el anexo I del documento FCCC/SBI/2011/7, y pidió a la secretaría que preparara informes de apoyo a dicho examen. | UN | 3- واعتمدت الهيئة الفرعية، في دورتها الرابعة والثلاثين، اختصاصات استعراض تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدَّل كما ترد في المرفق الأول للوثيقة FCCC/SBI/2011/7، وطلبت إلى الأمانة أن تُعدّ تقارير لدعم الاستعراض. |
La Reunión consideró alentador el avance logrado en la aplicación del Plan de Acción de Vientián, según lo notificado en el informe de Beirut, y acogió favorablemente el informe que figuraba en el anexo II. | UN | وكان التقدم المحرز في تنفيذ إعلان فينتيان، على النحو المبين في تقرير بيروت المرحلي، مشجعا للاجتماع الذي رحب ترحيبا حارا بالتقرير، الوارد نصه في المرفق الثاني. |
Además, el propio Departamento había preparado estadísticas sobre el cumplimiento de las normas sobre presentación de documentos anteriores a los períodos de sesiones, que figuraba en el anexo del informe del Secretario General sobre la reforma del Departamento. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قامت الإدارة نفسها بتجميع إحصاءات عن الامتثال في تقديم الوثائق السابقة للدورات، وهي ترد في مرفق تقرير الأمين العام المذكور أعلاه عن إصلاح الإدارة. |
El GE13 acordó aplicar el calendario de trabajo propuesto que figuraba en el anexo II al documento FCCC/AG13/1998/1. | UN | ووافق الفريق المخصص للمادة ٣١ على المضي في عمله على أساس الجدول الزمني المقترح للعمل حسبما ورد في المرفق الثاني للوثيقة FCCC/AG13/1998/1. |
Mediante su resolución 5/1, de 18 de junio de 2007, el Consejo de Derechos Humanos aprobó el proyecto de texto titulado " Construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos " , que figuraba en el anexo de esa resolución. | UN | 480 - واعتمد مجلس حقوق الإنسان بقراره 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007 مشروع النص المعنون ' ' بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة`` الذي ورد في مرفق القرار المذكور. |
d) Tomó nota también de la " Declaración de San José " aprobada por la Conferencia de Alto Nivel (IDB.41/CRP.6), que figuraba en el anexo de la decisión; | UN | (د) أحاط علماً أيضاً " بإعلان سان خوسيه " الذي اعتمده المؤتمر الرفيع المستوى (IDB.41/CRP.6) والوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
En el párrafo 5 de su resolución 49/60, la Asamblea General invitó al Secretario General a que informase sobre las modalidades de aplicación del párrafo 10 de la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional que figuraba en el anexo de la resolución. | UN | ٧ - دعت الجمعية العامة اﻷمين العام في الفقرة ٦ من قرارهـا ٤٩/٦٠، إلى أن يقـدم تقريـرا عـن طرق تنفيذ الفقرة ١٠ من الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي المرفق بذلك القرار. |
96. El Presidente invitó a las Partes a que examinaran los elementos del proyecto de orientación inicial al Fondo Verde para el Clima propuesto por el Comité Permanente de Financiación, que figuraba en el anexo VI del informe de dicho Comité. | UN | 96- ودعا الرئيس الأطراف إلى النظر في العناصر التي يتضمنها مشروع الإرشادات الأولية الموجهة إلى الصندوق الأخضر للمناخ، بالصيغة التي اقترحتها اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل والواردة في المرفق السادس لتقريرها(). |