"que figuran en el anexo del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في مرفق
        
    • التي ترد في مرفق
        
    • على النحو الوارد في مرفق
        
    • المدرجة في مرفق
        
    • المبيَّنة في مرفق
        
    • على النحو المبين في مرفق
        
    • المرفقة بهذا
        
    • ما ورد في مرفق
        
    • الواردين في مرفق
        
    • والواردة في مرفق
        
    • وترد هذه الآراء في مرفق
        
    Los acuerdos que figuran en el anexo del presente documento (véase el documento incluido) constituyen una base para una red de acuerdos interrelacionados y que se refuerzan mutuamente. UN وتشكل الاتفاقات الواردة في مرفق هذه الوثيقة أساسا لشبكة من الاتفاقات المترابطة التي يعزز بعضها بعضا بصورة متبادلة.
    Esas regulaciones, que figuran en el anexo del presente documento, pueden servir de modelo para la aplicación de lo dispuesto en la Parte XIII a escala nacional. UN ولعل هذه القواعد التنظيمية الواردة في مرفق هذه الوثيقة، توفر نموذجا يمكن الاستعانة به في إنفاذ أحكام الجزء الثالث عشر على الصعيد الوطني.
    Los importes totales aprobados por país, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el anexo del informe, son los siguientes: País UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في مرفق التقرير، هي كما يلي:
    Los documentos que figuran en el anexo del presente informe se pueden consultar en la Secretaría. UN وهذه الوثائق، التي ترد في مرفق هذا التقرير، متوفرة في الأمانة العامة.
    6. Toma nota también de 7672las enmiendas al Reglamento del Personal que figuran en el anexo del informe mencionado precedentemente. UN 6 - تحيط علما أيضا بالتعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين على النحو الوارد في مرفق التقرير الآنف الذكر.
    En el cuadro 1 infra se ofrece un panorama general de la información facilitada en las comunicaciones nacionales, y en los cuadros 1 a 10 que figuran en el anexo del presente documento se proporcionan resúmenes más detallados correspondientes a cada país. UN ويتضمن الجدول 1 أدناه عرضاً عاماً للمعلومات الواردة في البلاغات الوطنية، فيما ترد ملخصات قطرية أكثر تفصيلاً في الجداول من 1 إلى 10 المدرجة في مرفق هذه الوثيقة.
    b) Decidió someter al examen y la aprobación de la Conferencia General en su 14º período de sesiones las enmiendas al Reglamento Financiero de la ONUDI que figuran en el anexo del documento IDB.39/6; UN (ب) قرّر أن يقدّم إلى المؤتمر العام في دورته الرابعة عشرة التعديلات على نظام اليونيدو المالي المبيَّنة في مرفق الوثيقة IDB.39/6، لكي ينظر فيها ويعتمدها؛
    Tras el debate, el Grupo de Trabajo acordó remitir tres proyectos de decisión sobre esta cuestión, que figuran en el anexo del presente informe, para su consideración por la 18ª Reunión de las Partes. UN 70 - وعقب هذه المناقشة، اتفق الفريق العامل على إحالة ثلاثة مشاريع مقررات بشأن هذه المسألة، على النحو المبين في مرفق هذا التقرير، إلى اجتماع الأطراف الثامن عشر لبحثها.
    Es decir, quien financie o provea recursos para cometer cualquiera de los delitos que figuran en el anexo del Convenio, que son los delitos contemplados en los convenios de terrorismo. UN وبعبارة أخرى، أي شخص يمول أو يقدم أموالا لارتكاب أي جريمة من الجرائم الواردة في مرفق الاتفاقية، وهي الجرائم التي تشملها أحكام الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب.
    El importe total aprobado por país, sobre la base de las recomendaciones que figuran en el anexo del informe, es el siguiente: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيـات الواردة في مرفق التقرير، هي كما يلي:
    La información se presenta en ocho cuadros que figuran en el anexo del presente informe. UN وترد هذه المعلومات في الجداول الثمانية الواردة في مرفق هذا التقرير.
    El Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en el anexo del presente informe. UN ويوصي الأمين العام أن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفق هذا التقرير.
    Las enmiendas propuestas que figuran en el anexo del presente informe entrarán en vigor el 1 de enero de 2013. UN 2 - وسيبدأ نفاذ التعديلات المقترحة الواردة في مرفق هذا التقرير اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    La participación en el debate del año pasado y un estudio cuidadoso de las propuestas que figuran en el anexo del informe del Grupo de Trabajo me han dado la impresión de que nuestro enfoque, que presentamos conjuntamente con varios países que piensan de manera similar, es compartido por un número bastante amplio de delegaciones. UN إن مشاركتي في المناقشة التي جرت العام الماضي، ودراستي المتأنية للمقترحات الواردة في مرفق تقرير الفريق العامل، قد تركتا في نفسي انطباعا مؤداه أن النهج الذي طرحناه مع عدد من البلدان التي تشاركنا نفس التفكير، هو نهج تشاطرنا فيه عدد لا بأس به أبدا من الوفود.
    La reunión aprobó las observaciones y recomendaciones que figuran en el anexo del presente informe para su examen por el Consejo de Administración del PNUMA en su 19º período de sesiones. UN وقد وافق الاجتماع على الملاحظات والتوصيات لكي ينظر فيها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورته التاسعة عشرة، بصورتها الواردة في مرفق هذا التقرير.
    El seminario concluyó con la aprobación de los Temas de Acción de Bangkok, que figuran en el anexo del presente informe. UN واختتمت حلقة العمل باعتماد بنود عمل بانكوك التي ترد في مرفق هذا التقرير.
    82. Los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales que figuran en el anexo del proyecto de resolución constituyen tan sólo un marco general. UN ٨٢ - ومضت تقول إن المبادئ بشأن مشروع مركز المؤسسات الوطنية التي ترد في مرفق مشروع القرار، لا تمثل سوى إطار عام.
    El Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en el anexo del presente informe. UN ويوصي الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين على النحو الوارد في مرفق هذا التقرير.
    La Secretaría ha evaluado todas las organizaciones que figuran en el anexo del presente informe teniendo en cuenta la decisión del Comité Especial mencionadas y recomienda que se les permita participar en la labor del Comité. UN ٣ - وقد قيﱠمت اﻷمانة العامة كل منظمة من المنظمات المدرجة في مرفق هذا التقرير في ضوء مقرر اللجنة المخصصة المذكور أعلاه، وتوصي بمشاركتها في أعمالها. ـ
    Los Principios de Conducta Judicial de Bangalore que figuran en el anexo del presente informe son el resultado de esta labor. UN وكانت مبادئ بانجلور للسلوك القضائي المرفقة بهذا التقرير ثمرة تلك المساعي.
    2. Toma nota también de las siguientes medidas adoptadas o previstas por el UNFPA en cumplimiento de las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas para el bienio 2002-2003 que figuran en el anexo del documento DP/FPA/2006/1; UN 2 - يحيط علما أيضا بالإجراءات اللاحقة المتخذة أو المقرر اتخاذها من قبل صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003 وفق ما ورد في مرفق الوثيقة DP/FPA/2006/1؛
    Aprobar el presupuesto y la plantilla indicativos de la Secretaría para el período 20132015 que figuran en el anexo del presente informe; UN (د) يوافق على الميزانية الإرشادية وملاك الموظفين للأمانة للفترة 2013 - 2015 الواردين في مرفق هذا التقرير؛
    Aprueba las enmiendas del Estatuto del Personal de la Autoridad que figuran en el anexo del presente documento; UN توافق على التعديلات التي أُدخلت على النظام الأساسي لموظفي السلطة الدولية لقاع البحار، والواردة في مرفق هذه الوثيقة؛
    De conformidad con esa petición, el Secretario General ha recibido las opiniones de Cuba, que figuran en el anexo del presente informe. UN وبموجب هذا الطلب، تلقى الأمين العام آراء من كوبا. وترد هذه الآراء في مرفق هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more