"que figuran en el capítulo ii" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في الفصل الثاني
        
    • المدرجة في الفصل الثاني
        
    • والمذكورة في الفصل الثاني
        
    • ترد في الفصل الثاني
        
    Cumplamos todos los principios que figuran en el capítulo II del Programa. UN وعلينا أن نتمسك جميعا بالمبادئ الواردة في الفصل الثاني من البرنامج.
    Con mayor o menor hincapié, se hicieron referencias a todas las recomendaciones que figuran en el capítulo II del informe del Secretario General. UN وبدرجات متفاوتة من التشديد، أُشير إلى جميع التوصيات الواردة في الفصل الثاني من تقرير الأمين العام.
    Análogamente, los ajustes propuestos que figuran en el capítulo II se presentan tal como los recibió la Secretaría, en su versión en inglés, y no se los ha sometido a una revisión de estilo oficial. UN والتنقيحات المقترحة الواردة في الفصل الثاني هي أيضاً معروضة بالصيغة التي تلقتها بها الأمانة ولم يجر لها تحرير رسمي.
    Esas propuestas, que figuran en el capítulo II del documento UNEP/OzL.Pro.19/3, se examinaron en la 27ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta y el informe del grupo de contacto establecido en esa reunión se publicó como documento UNEP/OzL.Pro.19/INF/4. UN وقد نوقشت هذه الاقتراحات، المدرجة في الفصل الثاني من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.19/3 ، في الاجتماع السابع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية، وتم إصدار تقرير فريق الاتصال المنشأ في ذلك الاجتماع بوصفه الوثيقة UNEP/OzL.Pro.19/INF/4.
    70. En lo que se refiere a la situación de la comunidad católica, las informaciones obtenidas de las autoridades que figuran en el capítulo II, dedicado a la política del Estado en materia religiosa, son igualmente válidas. UN 70- تسري المعلومات التي أمكن الحصول عليها من السلطات، والمذكورة في الفصل الثاني الخاص بسياسة الدولة في ميدان الدين، على حالة الطائفة الكاثوليكية أيضا.
    En respuesta a los cambios introducidos en la presentación del proyecto de presupuesto por programas, la Comisión Consultiva ha perfeccionado y simplificado la presentación de sus observaciones y recomendaciones sobre las distintas secciones del proyecto de presupuesto por programas, que figuran en el capítulo II infra. UN 138 - استجابة للتغيرات التي طرأت على أسلوب عرض تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة، حسنت اللجنة الاستشارية وبسطت طريقة عرض ملاحظاتها وتوصياتها المتعلقة بأبواب معينة من الميزانية البرنامجية المقترحة، ترد في الفصل الثاني أدناه.
    Las recomendaciones sobre bienes no fungibles que figuran en el capítulo II del presente informe abordan las actuales cuestiones pendientes UN وتتناول التوصيات المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة الواردة في الفصل الثاني من هذا التقرير معالجة المسائل المعلقة الحالية
    La finalidad principal de las disposiciones relativas a las contramedidas que figuran en el capítulo II de la parte tercera del proyecto de artículos es asegurar que los Estados responsables cumplan sus obligaciones internacionales. UN فالغرض الرئيسي من أحكام التدابير المضادة، الواردة في الفصل الثاني من الجزء الثالث من المواد، ضمان امتثال الدول المسؤولة لالتزاماتها الدولية.
    El concepto mismo de una actividad que no entrañe riesgo alguno implica que la posibilidad de causar daño no podía preverse; por consiguiente, las cuestiones relativas a la prevención, que figuran en el capítulo II del proyecto de artículos y también en parte del capítulo I, no serían aplicables. UN لا بل إن مفهوم النشاط الذي لا ينطوي على مخاطر يعني في حد ذاته أن احتمال إيقاع الضرر لا يمكن التنبؤ به، ولذلك ينتفي انطباق أي من المسائل المتعلقة بالوقاية الواردة في الفصل الثاني من مشاريع المواد وكذلك في جزء من الفصل اﻷول.
    Esos ministerios se mencionan a continuación por artículo del Pacto y de acuerdo con las directrices correspondientes que figuran en el capítulo II del documento HRI/GEN/2/Rev.1, de 9 de mayo de 2001: UN ويشار إلى تلك الوزارات أدناه، حسب ترتيب مواد العهد المتعلقة بها والمبادئ التوجيهية ذات الصلة الواردة في الفصل الثاني من الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.1 المؤرخة 9 أيار/مايو 2001:
    39. La base de las obligaciones que figuran en el capítulo II debe reforzarse reemplazando " apropiadas " por " posibles " en el artículo 4. UN ٣٩ - وقال إنه يمكن تعزيز اﻷساس الذي تقوم عليه الالتزامات الواردة في الفصل الثاني بإحلال كلمة " ممكنة " محل كلمة " مناسبة " .
    Corresponde a la opinión de la Comisión Consultiva sobre la presupuestación neta e incluye las consecuencias para el presupuesto por programas de diversas recomendaciones que figuran en el capítulo II del primer informe de la Comisión Consultiva (A/52/7). UN وهو يعكس آراء اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالميزنة الصافية ويشتمل على اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على عدد من التوصيات الواردة في الفصل الثاني من التقرير اﻷول للجنة الاستشارية (A/52/7).
    2. Hace suyas las propuestas, recomendaciones y conclusiones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que figuran en el capítulo II del informe sobre la continuación de su período de sesiones de 2005; UN 2 - تؤيد مقترحات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وتوصياتها واستنتاجاتها، الواردة في الفصل الثاني من تقريرها عن دورتها المستأنفة لعام 2005()؛
    Al adoptar las conclusiones sobre el tema de su serie de sesiones de alto nivel de 2012, el Consejo tal vez desee tomar en cuenta el análisis y las recomendaciones que figuran en el capítulo II del presente informe, en particular los relacionados con la adopción de políticas sectoriales y macroeconómicas para la promoción de la capacidad productiva y el empleo. UN 7 - قد يود المجلس، في توصله إلى الاستنتاجات المتعلقة بموضوع الجزء الرفيع المستوى لعام 2012، أن يراعي التحليل والتوصيات الواردة في الفصل الثاني من هذا التقرير، وخاصة ما يتصل منها باعتماد سياسات قطاعية وسياسات للاقتصاد الكلي ترمي إلى تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة.
    En el capítulo IV se modifican dos de las limitaciones a la reparación que figuran en el capítulo II. Con ello se crea, en cierta medida, un régimen especial de reparación en relación con los " crímenes de Estado " . UN ويعدل الفصل الرابع اثنين من القيود على الجبر الواردة في الفصل الثاني(694) وينشئ بهذا الحد المتواضع نظاماً خاصاً للجبر بشأن " جنايات الدول " .
    De las declaraciones de objetivos que figuran en el capítulo II del presente informe, 66 (10%) reflejan los esfuerzos por conseguir que las preocupaciones y experiencias de las mujeres formaran parte integral de la elaboración, la aplicación, la supervisión y la evaluación de políticas y programas pertinentes para sus ámbitos temáticos, en comparación con 67 (14%) en el bienio anterior. UN 80 - وبالنسبة لبيانات النتائج الواردة في الفصل الثاني أدناه، يعكس 66 منها (10 في المائة) الجهود المبذولة لجعل شواغل المرأة وخبراتها بعدا جوهريا في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في المجالات الموضوعية ذات الصلة، وذلك بالمقارنة بـ 67 بيانا (14 في المائة) في فترة السنتين السابقة.
    En su resolución 59/275, la Asamblea General, al hacer suyas las conclusiones y recomendaciones del Comité que figuran en el capítulo II.B del informe del Comité sobre la labor realizada en su 44o período de sesiones, decidió que el programa pertinente del proyecto de marco estratégico se examinara en conjunción con la sección correspondiente del informe sobre la ejecución de los programas. UN وقررت الجمعية العامة، في قرارها 59/275، في معرض تأييدها استنتاجات وتوصيات اللجنة الواردة في الفصل الثاني - باء من التقرير المتعلق بأعمال دورتها الرابعة والأربعين() أن يُنظر في البرنامج ذي الصلة بالإطار الاستراتيجي المقترح بالاقتران مع الفرع المقابل له من تقرير الأداء البرنامجي.
    En su resolución 59/275, la Asamblea General, al hacer suyas las conclusiones y recomendaciones del Comité que figuran en el capítulo II.B del informe del Comité sobre su 44o período de sesiones, decidió que el programa pertinente del proyecto de marco estratégico se examinara en conjunción con la sección correspondiente del informe sobre la ejecución de los programas (A/59/16, párr. 388). UN وقررت الجمعية العامة في قرارها 59/275، لدى تأييد استنتاجات وتوصيات اللجنة الواردة في الفصل الثاني - باء من تقريرها عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين، أن ينظر في البرنامج ذي الصلة من الإطار الاستراتيجي المقترح بالاقتران بالفرع الموازي من تقرير أداء البرامج (A/59/16، الفقرة 388).
    61. En su última sesión, el Mecanismo de expertos aprobó el informe sobre la marcha del estudio sobre los pueblos indígenas y el derecho a participar en la adopción de decisiones y varias propuestas que figuran en el capítulo II, supra. UN 61- اعتمدت آلية الخبراء، في الجلسة الختامية لدورتها الثالثة، التقرير المرحلي بشأن الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات، واعتمدت كذلك عدداً من الاقتراحات المدرجة في الفصل الثاني أعلاه.
    79. En lo que se refiere a la situación de la comunidad cao-dai, las informaciones obtenidas de las autoridades que figuran en el capítulo II dedicado a la política del Estado en la esfera religiosa son igualmente válidas. UN 79- تسري المعلومات التي تم الحصول عليها من السلطات والمذكورة في الفصل الثاني الخاص بسياسة الدولة في ميدان الدين على حالة طائفة كاو داي أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more