Estamos decididos a poner fin a la cultura de la impunidad que ha sido tan nefasta durante el régimen autocrático. | UN | وإننا عازمون على وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب التي كانت سائدة في أثناء نظام الحكم الاستبدادي. |
Parece haber amenazas contra la libertad de prensa, como lo demuestra la presentación del proyecto de ley de seguridad nacional, que ha sido retirado afortunadamente. | UN | ويبدو أن هناك تهديدات ضد حرية الصحافة على نحو ما يتضح من مشروع قانون الشؤون الأمنية الذي تم سحبه لحسن الحظ. |
Schuster no podrá completar los regionales. Sé que ha sido dificil para ti | Open Subtitles | شيستر لن يذهب الى المحليات أنا أعلم أنه كان صعب عليك |
El Oriente Medio, que ha sido un tema importante en el programa de las Naciones Unidas, debe convertirse en un lugar próspero, no tan sólo pacífico. | UN | إن الشرق اﻷوسط، الذي كان بندا هاما من بنود جدول اﻷعمال في تاريخ اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يصبح مزدهرا، وليس مسالما فحسب. |
Yo solo quiero cambiar las cosas para gente como nosotros, gente que ha sido ignorada, dejada de lado, rechazada. | Open Subtitles | أريد ببساطة تغيير أشياء للناس مثلنا الناس التي تم تجاهلها بقوا فى الخلف دفنوا فى الارض |
Aquí dice claramente que ha sido nombrado por lord Provost como mi protector. | Open Subtitles | مكتوب هنا أنه تم تعيينك من قبل اللورد بروفوست لتقوم بحمايتي |
La India no ha cumplido resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Cachemira en las que ha sido parte. | UN | لقد نقضت الهند قرارات مجلس اﻷمن بشــأن كشمير وهي القرارات التي كانت طرفا فيها. |
Mi delegación, que ha sido Estado miembro del Consejo estos dos últimos años, tiene una percepción fresca y actualizada de su actual funcionamiento. | UN | وبلادي التي كانت عضوا في المجلس في السنتين الماضيتين، لديها منظور جديد ومستكمل حول كيفية عمله فعليا. |
La MINUSTAH también está incrementando su presencia militar a lo largo de la carretera nacional 1, que ha sido escenario de varios secuestros. | UN | وتقوم البعثة حالياً كذلك بزيادة تواجدها العسكري على طول روت ناسيونال 1، التي كانت مسرحاً لعدد من عمليات الاختطاف. |
Este centro, que ha sido muy solicitado, es un puente hacia la asistencia clásica. | UN | وهذا المركز الذي تم اللجوء إليه بكثرة يشكل جسراً لتقديم المساعدة التقليدية. |
Dice el hombre que ha sido no tan sutilmente ajustando su taza. | Open Subtitles | يقول الرجل الذي تم غير ذلك بمهارة ضبط كوب له. |
Sé que ha sido duro vender ese zapato, pero has hecho lo correcto. | Open Subtitles | أعرف أنه كان صعباً عليك بيع الحذاء لكنكَ قمت بالأمر الصحيح |
Su preocupación es tanto mayor cuanto que ha sido víctima de una agresión en que se utilizaron las minas terrestres en gran escala. | UN | ومما يزيد من اهتمام بلده أنه كان ضحية لعدوان استخدمت فيه اﻷلغام اﻷرضية على نطاق واسع. |
El orador espera que el proyecto de resolución, que ha sido objeto de profundas negociaciones, sea aprobado por consenso. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُعتَمد مشروع القرار هذا، الذي كان موضوعا لمفاوضات متعمقة، بتوافق الآراء. |
Tengo un recetario ruso que ha sido inútil para mí sin un traductor. | Open Subtitles | لدي كتاب طبخ روسي الذي كان عديم الفائده لي بدون مترجم |
Sin embargo, esa igualdad afirmada en la Ley Fundamental no siempre se traduce en los textos de las leyes ordinarias, en particular el Código Civil, que contiene algunas disposiciones discriminatorias que ha sido necesario someter a revisión. | UN | ومع ذلك فإن هذه المساواة التي تم تأكيدها في القانون الأساسي لا تترجم دائما في نصوص القوانين العادية، وخاصة القانون المدني الذي توجد فيه بعض الأحكام التمييزية التي يتعين أن تشهد تنقيحا. |
En ese sentido, las medidas adoptadas y las iniciativas futuras del Grupo ACP constan en el documento de postura sobre la migración internacional y el desarrollo que ha sido distribuido. | UN | وفي هذا الصدد، تحدد وثيقة موقف الدول الأفريقية والكاريبية ودول منطقة المحيط الهادئ من الهجرة الدولية والتنمية، التي تم توزيعها الإجراءات المتخذة والمبادرات المرتقبة للمستقبل. |
No, pero me acabo de enterar de que ha sido suspendido por la junta. | Open Subtitles | كلّا لم أعرف, و لكنني سمعت أنه تم فصله من قبل المجلس |
Sólo daré sus lineamientos, porque figuran en forma completa en el texto impreso de mi declaración, que ha sido distribuido. | UN | وسوف أكتفي بتحديد خطوطها ﻷنها واردة بالتفصيل في النص المطبوع لبياني الذي جرى توزيعه. |
En cuanto al texto del tratado propiamente dicho, reconocemos que ha sido objeto de mucho toma y daca. | UN | وفيما يتعلق بنص المعاهدة ذاته، فإننا نسلم بأنه كان موضع قدر كبير من اﻷخذ والعطاء. |
Esta es la única forma en que finalmente se puede lograr el desarrollo de África, que ha sido objeto de tantas iniciativas. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن به في النهاية تحقيق تنمية أفريقيا، التي ظلت موضوع العديد جدا من المبادرات. |
Mira, se que ha sido duro para ti no ver a Bree, | Open Subtitles | اسمعي, اعرف انه كان من الصعب عليك الا تري بري |
Toda persona que considere que ha sido objeto de discriminación en el lugar de trabajo puede pedir reparación ante los tribunales. | UN | ولأي شخص ذكر كان أم أنثى يرى أنه تعرض للتمييز في مكان العمل أن يلتمس الانتصاف أمام المحاكم. |
No obstante, el país enfrenta cada vez más dificultades para mantener el nivel de gastos del sector social, que ha sido siempre muy elevado. | UN | ومع ذلك، فإن البلد يواجه صعوبات متزايدة في الحفاظ على مستوى الإنفاق على القطاع الاجتماعي الذي ظل عاليا جدا عبر السنين. |
Sobre la base del mismo criterio de ampliación, la propuesta de la delegación de Italia, que ha sido apoyada por un número muy amplio de Estados, nos parece muy atractiva. | UN | وعلى أساس نفس معايير زيادة حجم العضوية، يبدو اقتراح وفد إيطاليا، الذي حظي بتأييد مجموعة كبيرة جدا من الدول، جذابا جدا. |
Perdon, ¿tú piensas que ha sido fácil para mí lavarme durante todo el verano con el pene roto? | Open Subtitles | أعذريني، أتعتقدي أن هذا كان سهل بالنسبة لي لغسل نفسي طوال الصيف مع قضيب يحكني؟ |
Decir que ha sido una ardua batalla para el Sr. Rohr es poco. | Open Subtitles | وأن نقول أنها كانت معركة صعبة للسيد روهر هو استخفاف بها |