4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; | UN | ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة كاملة وفي حينه؛ |
4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; | UN | ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة كاملة وفي حينه؛ |
4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بالكامل وفي حينه؛ |
Por último, insta a todos los países a que hagan todo lo posible por no infligir nuevos sufrimientos al pueblo iraquí. | UN | واختتم كلمته بأنه حث جميع البلدان على أن تبذل كل جهد ممكن من أجل تفادي تعريض الشعب العراقي لمزيد من المعاناة. |
4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بالكامل وفي حينه؛ |
4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas para la Misión; | UN | 4 - تحث سائر الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة تسديد الاشتراكات المقررة عليها للبعثة بالكامل؛ |
4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas para la Misión; | UN | 4 - تحث سائر الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة تسديد الاشتراكات المقررة عليها للبعثة بالكامل؛ |
Insto a los representantes a que hagan todo lo posible por evitar que tengamos que interrumpir sus intervenciones. | UN | وأحث أعضاء الوفود على بذل كل جهد ممكن حتى نتمكن من تجنب مقاطعتهم أثناء الإدلاء ببياناتهم. |
El Canadá exhorta encarecidamente a esos Estados a que hagan todo lo posible para garantizar a su población la seguridad y el ejercicio efectivo de los derechos humanos. | UN | وتشجع كندا هذه الدول على بذل كل جهد ممكن من أجل ضمان سلامة السكان وممارستهم الفعلية لحقوق الإنسان. |
Aliento a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible para evitar el desvío de las existencias de armas y municiones. | UN | أشجع جميع الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن من أجل ضمان عدم تحويل مخزونات الأسلحة والذخائر عن وجهتها. |
3. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible para abonar íntegra y puntualmente las cuotas que les corresponden para sufragar los gastos de la Misión de Observación; | UN | ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع الاشتراكات المقررة عليها لبعثة المراقبة في حينها وبالكامل؛ |
4. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible para pagar íntegramente y cuanto antes las cuotas que se les asignen para sufragar los gastos de la Fuerza; | UN | ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع الاشتراكات المقررة عليها للقوة وفي حينها وبالكامل؛ |
3. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y prontamente sus cuotas para la Misión de Observadores; | UN | ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة في بعثة المراقبين بسرعة وبالكامل؛ |
3. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y prontamente sus cuotas para la Misión de Observadores; | UN | ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة المراقبين فورا وبالكامل؛ |
3. Insta a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y prontamente sus cuotas para la Misión de Observadores; | UN | ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة لبعثة المراقبين فورا وبالكامل؛ |
Se insta a los Estados Miembros que propongan candidatos para el Tribunal Administrativo a que hagan todo lo posible para que sus candidatos posean altas calificaciones profesionales y la experiencia pertinente, preferiblemente en el poder judicial. | UN | حث الدول الأعضاء التي تقدم مرشحين للمحكمة الإدارية على أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة أن يكون مرشحوها أشخاصا على درجة عالية من المؤهلات المهنية والخبرة، ويفضل أن تكون خبرتهم في المجال القضائي. |
Instamos a todos los Estados Miembros a que hagan todo lo posible para corregir esta insatisfactoria situación. | UN | ونحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تبذل قصارى جهدها ﻹصلاح هذه الحالة غير المرضية. |
7. Insta a todos los Estados miembros del Instituto a que hagan todo lo posible por cumplir las obligaciones que han contraído con el Instituto. | UN | ٧ - تحث الدول اﻷعضاء في المعهد على بذل جميع الجهود الممكنة للوفاء بالتزاماتها تجاه المعهد. |
Exhortamos a las partes a que hagan todo lo posible por garantizar la confianza recíproca que es indispensable para cumplir con los objetivos del proceso de paz. | UN | ونحن نحث اﻷطــــراف على بذل قصارى جهدها ﻹقامة الثقة المتبادلة التي بدونها سيكون من المستحيل تحقيق أهداف عملية السلام. |
Además, continúo mi llamamiento a todos los Estados para que hagan todo lo posible para que se detenga inmediatamente a esos prófugos. | UN | وأشفع حديثي بتوجيه نداء إلى جميع الدول أدعوها فيه إلى بذل كل ما في وسعها كيما تكفل اعتقالهم فورا. |
Exhorto a todos los Estados miembros a que hagan todo lo posible para que estas instalaciones se adapten para resolver el problema informático del año 2000. | UN | وإنني أحث الدول كـــافة على بذل قصارى جهودها لضمان مسايرة هذه المرافـــق لمتطلبات سنة ٢٠٠٠. |
Estos planes deben seguir siendo voluntarios, pero su delegación insta a todos los Estados Miembros que han presentado planes de pago a que hagan todo lo posible por aplicarlos. | UN | وبينما يجب أن تبقى مثل هذه الخطط طوعية، فإن وفده يطالب الدول الأعضاء التي قدمت خططاً للتسديد بأن تبذل قصارى جهدها لتنفيذها. |
74. El Relator Especial insta a todos los gobiernos a que hagan todo lo posible por evitar los éxodos en masa. | UN | ٤٧- يدعو المقرر الخاص جميع الحكومات إلى بذل ما في وسعها لتجنب وقوع هجرات جماعية للسكان. |
En su carta, el Ministro de Relaciones Exteriores le pide a usted y al Consejo de Seguridad que hagan todo lo posible por que se apruebe esta iniciativa del Iraq. | UN | ويطلب السيد وزير الخارجية، في رسالته، منكم ومن مجلس الأمن بذل أقصى الجهود لتحقيق الموافقة على المبادرة العراقية. |
Los recursos generales, tanto humanos como financieros, que tiene a disposición de la sede de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Ginebra son claramente insuficientes, y la Relatora Especial hace un llamamiento a la Oficina y a los gobiernos para que hagan todo lo posible por remediar esta situación. | UN | وهناك نقص واضح في مجمل الموارد البشرية منها والمالية، المتاحة لمقر مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في جنيف، وتناشد المقررة الخاصة مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والحكومات بذل قصارى الجهود الممكنة لمعالجة هذه الحالة. |
Por lo tanto, exhorto a los dos gobiernos a que hagan todo lo posible para prevenir los incidentes transfronterizos antes de que se produzca una escalada de violencia. | UN | لذا، أحثّ الحكومتين على بذل قصارى جهودهما للحيلولة دون وقوع حوادث عبر الحدود قبل أن تتفاقم الحالة. |
La misión insta a las autoridades haitianas a que hagan todo lo posible por prepararse para las elecciones y asegurar un proceso electoral sin tropiezos. | UN | وتحث البعثة السلطات الهايتية على بذل كل الجهود الممكنة للتحضير للانتخابات وضمان أن تسير بسلاسة. |
Por ello, continuamos pidiendo a las naciones que pescan en aguas distantes y tienen intereses pesqueros reales en nuestra región que hagan todo lo posible por adherirse a esa Convención. | UN | وهكذا، نستمر في حث الدول التي تصطاد السمك في عرض البحار والتي لديها مصلحة حقيقية في مصائد الأسماك في منطقتنا أن تبذل ما في وسعها لتصبح طرفا في الاتفاقية. |
Ahora bien, la Plataforma de Acción de Beijing exige a los países desarrollados que hagan todo lo posible por dedicar el 0,7% de su PIB al financiamiento de la AOD y a las actividades operacionales de la Organización. | UN | ويطالب برنامج عمل بيجنغ البلدان المتقدمة النمو أن تبذل كل ما في وسعها من أجل تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي من أجل تمويل المعونة الرسمية للتنمية واﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة. |