"que la constitución del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن دستور
        
    • أن الدستور
        
    • بأن دستور
        
    • بما يكفله الدستور من
        
    Cabe señalar que la Constitución del Paraguay establece en su artículo 140 que " el Paraguay es un país pluricultural y bilingüe " , siendo sus idiomas oficiales el castellano y el guaraní. UN وجدير بالذكر أن دستور باراغواي ينص في مادته 140 على أن ' ' باراغواي بلد متعدد الثقافات ومزدوج اللغة``، ذلك أن اللغتين الرسميتين في البلد هما الإسبانية والغوارانية.
    Por último, de conformidad con el apartado d) del artículo 2 de la Convención, hay que destacar que la Constitución del estado de Ceará incluye en el organigrama de la Fiscalía un Consejo de Tutela para grupos que sufren discriminación social. UN أخيراً، وفقاً للفقرة الفرعية دال من مادة الاتفاقية التي يجري تحليلها، يجدر أن نشدد على أن دستور ولاية سييرا ينص على أن يتضمن الهيكل التنظيمي لدائرة الادعاء العام مجلس وصاية للمجموعات التي تتعرض لتمييز اجتماعي.
    Cabe señalar que la Constitución del Senegal garantiza el acceso de la mujer a la propiedad de la tierra y que el Estado realiza esfuerzos considerables para facilitar el acceso de la mujer al crédito y al microcrédito. UN وجدير بالذكر أن دستور السنغال يضمن للمرأة إمكانية الوصول إلى الأرض وأن الدولة بذلت جهوداً ضخمة لتسهيل إمكانية وصول المرأة إلى الائتمان والائتمانات الصغيرة.
    67. En cuanto a la pregunta 33, señala que la Constitución del Camerún no es sectaria y, por consiguiente, no confiere una posición dominante a ninguna religión. UN 67- وبالانتقال إلى السؤال 33 أشار إلى أن الدستور الكاميروني ليس دستوراً طائفياً وأنه لا يمنح لأي ديانة مركزاً متميزاً.
    6. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que la Constitución del Líbano de 1990 incorporaba a sus disposiciones la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 6- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن الدستور اللبناني لعام 1990 يدمج الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في أحكامه.
    El Pacto obliga al Estado del Perú como tal, y es inaceptable el argumento de que la Constitución del Perú no es compatible con el Pacto. UN فالعهد ملزم لدولة بيرو في حد ذاتها ولا يمكن قبول الحجة القائلة بأن دستور بيرو لا يتماشى مع العهد.
    60) El Comité se felicita de que la Constitución del Estado parte garantice la enseñanza gratuita a todos los niños en edad escolar hasta el décimo grado. UN 60) ترحب اللجنة بما يكفله الدستور من تعليم مجاني لجميع الأطفال ممن هم في سن التعليم المدرسي وحتى الصف العاشر.
    13. El Gobierno de China afirmó que la Constitución del país contiene disposiciones concretas para la protección de los derechos de las personas con discapacidad. UN 13- أما حكومة الصين, فقد بينت أن دستور البلاد ينص على أحكام محددة لحماية حقوق المعوقين.
    El Gobierno de Ucrania subraya que la Constitución del país reconoce explícitamente la libertad de religión. UN 54 - أكدت حكومة أوكرانيا أن دستور البلد يعترف صراحة بحرية الدين.
    Esas iniciativas se habían rechazado por entenderse que la Constitución del Brasil prohibía considerar toda enmienda de su texto que atentara contra los derechos y las garantías individuales. UN ورُفضت هذه المبادرات انطلاقا من أن دستور البرازيل ينص على عدم النظر في إدخال أي تعديلات على الدستور إذا كانت ترمي إلى النيل من حقوق الأفراد وضماناتهم.
    10. También deseamos señalar que la Constitución del Estado de Kuwait establece en su artículo 46 la prohibición de extraditar a refugiados políticos. UN 10- كما نود أن نشير إلى أن دستور دولة الكويت قد نص في المادة 46 منه على حظر تسليم اللاجئين السياسيين.
    La Junta Directiva recuerda que la Constitución del país reconoce que Bosnia y Herzegovina está formada por dos entidades, compuestas por los pueblos bosnio, croata y serbio. UN ويشير المجلس التوجيهي إلى أن دستور البوسنة والهرسك يسلّم بأنها تتألف من كيانين وأن البوشناق والكروات والعرب هم الشعوب المكوّنة لهما.
    El orador recuerda que la Constitución del Yemen garantiza la promoción y la protección de los derechos del niño y que se han aprobado o modificado varios textos legislativos a fin de cumplir con las obligaciones internacionales del país en la materia. UN وأشار إلى أن دستور اليمن يضمن تعزيز وحماية حقوق الطفل، وقد تم اعتماد أو تعديل عدة نصوص تشريعية لكي يتمكن اليمن من الوفاء بالتزاماته الدولية في هذا الصدد.
    44. Amnistía Internacional (AI) observó que la Constitución del Paraguay otorgaba el reconocimiento jurídico a los pueblos indígenas del país y reconocía su derecho colectivo a la tierra. UN 44- وتلاحظ منظمة العفو الدولية أن دستور باراغواي يعترف قانونا بشعوبها الأصلية وبحقهم الجماعي في الأرض.
    El Estado Plurinacional de Bolivia rechaza la afirmación del Gobierno de la República de Chile en el sentido de que la Constitución del Estado Plurinacional de Bolivia, aprobada en el año 2009, posee disposiciones que contravienen el marco del derecho internacional. UN وترفض دولة بوليفيا المتعددة القوميات تصريح حكومة جمهورية شيلي الذي جاء فيه أن دستور دولة بوليفيا المتعددة القوميات المعتمد في عام 2009 به أحكام تتنافى مع إطار القانون الدولي.
    62. Alemania se mostró complacida por que la Constitución del Ecuador reconociera los derechos de los pueblos indígenas. UN 62- وأعربت ألمانيا عن سرورها إذ لاحظت أن الدستور الإكوادوري يقر بحقوق الشعوب الأصلية.
    A ese respecto, deseamos aclarar que la Constitución del Iraq establece las funciones y las atribuciones del Presidente de la República de manera clara (artículos 57 y 58 de la Constitución). UN وفي هذا الصدد نود أن نبين أن الدستور العراقي حدد مهام وصلاحيات رئيس الجمهورية بشكل واضح )المادتان ٥٧ و ٥٨ من الدستور(.
    El Gobierno de la República del Togo informó en su comunicación de fecha 1° de julio de 2002 de que la Constitución del 14 de octubre de 1992, en virtud de su artículo 50, incorporaba en la legislación nacional todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 10 - وأبلغت حكومة توغو في رسالتها المؤرخة 1 تموز/يوليه 2002 أن الدستور المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 1992 يدمج، من خلال مادته 50، جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية في التشريعات الوطنية.
    Expresó reconocimiento por que la Constitución del Ecuador dispusiera que se prestara atención a las personas con discapacidad. UN وأقرت بأن دستور إكوادور ينص على إيلاء الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    11. El Comité toma nota de que la Constitución del Estado parte se funda en un principio de justicia social y protege diversos derechos fundamentales. UN 11- تحيط اللجنة علماً بأن دستور البلد الطرف مبني على أساس العدالة الاجتماعية وينص على حماية مجموعة من الحقوق الأساسية.
    11) El Comité toma nota de que la Constitución del Estado parte se funda en un principio de justicia social y protege diversos derechos fundamentales. UN (11) تحيط اللجنة علماً بأن دستور البلد الطرف مبني على أساس العدالة الاجتماعية وينص على حماية مجموعة من الحقوق الأساسية.
    48. El CRC se felicitó de que la Constitución del Estado parte garantizara la enseñanza gratuita a todos los niños en edad escolar hasta el 10º grado, pero expresó preocupación por que en las escuelas se siguieran cobrando tasas extraoficialmente y no se hubiera establecido la obligatoriedad de la educación. UN 48- رحبت لجنة حقوق الطفل بما يكفله الدستور من تعليم مجاني لجميع الأطفال ممن هم في سن التعليم المدرسي وحتى الصف العاشر، بيد أنها شعرت بالقلق من استمرار دفع رسوم غير رسمية في المدارس، وعدم جعل التعليم إلزامياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more