La única diferencia parece ser que la Junta no lo consideró digno de crédito. | UN | ويبدو أن الفرق الوحيد هو أن المجلس لم ير أنه جدير بالتصديق. |
De no haber objeciones, entenderá que la Junta acepta las recomendaciones de la Mesa. | UN | وأضاف أنه اذا لم يسمع اعتراضا فسيفترض أن المجلس يقبل توصيات المكتب. |
Señaló que la Junta Ejecutiva había recibido información actualizada y exhaustiva sobre varias cuestiones importantes. | UN | ولاحظت أن المجلس التنفيذي تلقى تقارير حديثة شاملة عن عدد من المسائل الهامة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que la Junta calculaba los recursos necesarios después de determinar su volumen de trabajo para el bienio correspondiente. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس يصل إلى تحديد احتياجاته من الموارد بعد تحديد عبء العمل الواقع عليه في فترة سنتين بعينها. |
Estas normas estipulan que la Junta planifique y practique la auditoría de forma tal de asegurar en todo lo posible que los estados financieros no contengan declaraciones falsas de importancia. | UN | وتقتضي هذه المعايير أن يقوم المجلس بتخطيط وأداء عملية المراجعة للحصول على تأكيد معقول أن البيانات المالية خالية مما يتنافى مع الواقع من الناحية المادية. |
Señaló que la Junta Ejecutiva había recibido información actualizada y exhaustiva sobre varias cuestiones importantes. | UN | ولاحظت أن المجلس التنفيذي تلقى تقارير حديثة شاملة عن عدد من المسائل الهامة. |
La Comisión confía en que la Junta examine las recomendaciones del comité de revisión. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن المجلس سيأخذ توصيات لجنة الاستعراض في الاعتبار. |
Declaró que la Junta recibiría información actualizada sobre la ejecución del plan de actividades. | UN | وذكر أن المجلس سيحصل على معلومات مستكملة بشأن تنفيذ خطة تسيير الأعمال. |
Declaró que la Junta recibiría información actualizada sobre la ejecución del plan de actividades. | UN | وذكر أن المجلس سيحصل على معلومات مستكملة بشأن تنفيذ خطة تسيير الأعمال. |
Si necesitas más tiempo, estoy segura de que la Junta sería feliz de hacerlo. | Open Subtitles | إذا كنت تحتاج للمزيد من الوقت، فأنا متأكدة من أن المجلس سيوافق. |
Para concluir, expresó su confianza en que esa tarea se podría cumplir y en que la Junta estaría en condiciones de contribuir al logro de ese objetivo. | UN | واختتمت كلمتها باﻹعراب عن ثقتها في إمكان إنجاز تلك المهمة، وفي أن المجلس سيتمكن من اﻹسهام في تحقيق ذلك الهدف. |
Añadió que la Junta Ejecutiva del PNUD había decidido que sus informes no tuvieran más de tres páginas, con secciones sobre el objetivo del informe, las formas de alcanzarlo y la decisión que se solicitara de la Junta. | UN | وأضاف أن المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قرر ألا يزيد أي من تقاريره على ثلاث صفحات متضمنة فروعا تحدد الهدف من التقرير ووسائل التنفيذ والقرار المطلوب اتخاذه من قبل المجلس. |
Se consideraba que la Junta debía ser más disciplinada, especialmente en lo relativo a limitar las solicitudes de informes. | UN | ورئي أن المجلس ينبغي أن يكون أكثر تقيدا بالنظام، لا سيما فيما يتعلق بالحد من عدد التقارير المطلوبة. |
No había necesidad de contar en tal sentido con una estructura nueva, puesto que la Junta podía tratar esos temas, con la asistencia de breves reuniones de expertos según fuese necesario. | UN | ولا حاجة إلى إقامة هيكل جديد لهذا الغرض، نظرا إلى أن المجلس يمكن أن يتناول هذه القضايا، بمساعدة من دورات خبراء قصيرة المدة حسبما يكون مطلوبا. |
La Junta tomó nota de que la Junta Ejecutiva había aprobado puestos adicionales del cuadro orgánico para la Oficina de Auditoría Interna. | UN | وأحاط المجلس علما بأن المجلس التنفيذي قد اعتمد اﻵن وظائف اضافية من الفئة الفنية لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |
Dichas normas requieren que la Junta planifique y realice la comprobación de cuentas para obtener seguridades razonables de que los estados financieros estén exentos de errores. | UN | وهذه المعايير تقتضي أن يقوم المجلس بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من أية أخطاء هامة. |
El PNUD estaba preocupado por la disponibilidad de los recursos y aguardaba con interés que la Junta Ejecutiva ofreciera directrices a ese respecto. | UN | وقالت إن البرنامج الإنمائي قلق أيضا بشأن حالة الموارد وأنه يتطلع إلى تلقي توجيهات من المجلس التنفيذي في هذا الصدد. |
Propuso que la Junta aprobara las enmiendas que figuraban en el documento. | UN | واقترح على المجلس أن يعتمد التعديلات بصيغتها الواردة في الوثيقة. |
Apoyó plenamente a los que sostenían que la Junta Ejecutiva no era el foro adecuado para debatir las cuestiones políticas o de derechos humanos. | UN | وأيد تماما من قالوا إن المجلس التنفيذي ليس محفلا للقضايا السياسية أو قضايا حقوق الانسان. |
El párrafo 6 de la resolución hace constar que la Junta de Gobernadores: | UN | أما الفقرة ٦ من القرار فقد جاء فيها أن مجلس المحافظين: |
Por lo tanto, a fin de que la Junta Ejecutiva pueda reunirse sin la interrupción que sería necesaria si se presentara la solicitud a la Asamblea para su aprobación durante su quincuagésimo tercer período de sesiones, se transmite esta solicitud a la Asamblea en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | لذلك، وبغية تمكين المجلس التنفيذي من الاجتماع بدون الانقطاع الذي سيكون ضروريا لو قدم الطلب إلى الجمعية للموافقة عليه في دورتها الثالثة والخمسين، فقد أحيل الطلب إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين. |
El Administrador Auxiliar explicó que cualquier consignación adicional que la Junta hiciera en el actual período de sesiones probablemente aumentaría el déficit. | UN | وأضاف مساعد مدير البرنامج أن من المرجح أن يؤدي قيام المجلس بتخصيص أي اعتماد إضافي إلى زيادة العجز. |
Estas normas disponen que la Junta debe planificar y realizar la comprobación para obtener una garantía razonable de que los estados financieros no contienen inexactitudes de importancia. | UN | وتقضي تلك المعايير بأن يقوم المجلس بتخطيط مراجعة الحسابات وإجرائها للتحقق على نحو معقول من أن البيانات المالية خالية من أي أخطاء جسيمة. |
Otros representantes señalaron que la Junta debía prestar más atención al valor añadido que la Internet aportaba a las tareas de fiscalización de drogas. | UN | وذكر ممثلون آخرون أن الهيئة ينبغي أن تولي مزيدا من الاهتمام للقيمة المضافة التي أضفتها الإنترنت على جهود مكافحة المخدرات. |
A menos que la Junta decida otra cosa, los miembros de los comités de participación limitada serán elegidos por la Junta. | UN | ما لم يقرر المجلس غير ذلك، ينتخب المجلس أعضاء اللجان المحدودة العضوية. |
Me complace que ustedes convengan en la importancia de la coordinación a nivel normativo entre nuestras tres organizaciones y que acojan con agrado la propuesta de que la Junta Ejecutiva del FNUAP pase a ser miembro del Comité Mixto OMS/UNICEF de Política Sanitaria. | UN | ويسرني اتفاقكما على ضرورة التنسيق على مستوى وضع السياسات بين منظماتنا الثلاث، كما يسرني ترحيبكما باقتراح انضمام المجلس التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى عضوية اللجنة المشتركة بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والمعنية بالسياسة الصحية. |
4. Observa que la Junta de Auditores de las Naciones Unidas emitió una opinión de auditoría sin reservas; | UN | 4 - يحيط علما بالرأي غير المشفوع بتحفظات الصادر عن مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة؛ |