El representante de la India ha dicho que la libre determinación en Cachemira afectaría la integridad territorial de la India. | UN | لقد قال ممثل الهند المحترم أن تقرير المصير في كشمير سيؤدي إلى ضعضعة السلامة اﻹقليمية للهند. |
Hay que comprender que la libre determinación no implica necesariamente la separación y la creación de un nuevo Estado independiente ni es sinónima de aislamiento o separatismo étnico. | UN | ويجب أن يفهم جيدا أن تقرير المصير لا يعني تلقائيا تقسيم الدول وإنشاء دول مستقلة جديدة كما أنه لا يعني اﻹنعزالية أو الانفصاليـة اﻹثنية. |
Sin embargo, conviene aclarar bien que la libre determinación no es sinónimo de secesión, como muchos tienden a pensar equivocadamente. | UN | بيد أنه يجب التأكيد على أن تقرير المصير لا يعني كما يعتقد البعض الانفصال. |
La doctrina de las Naciones Unidas mantiene que la libre determinación es un derecho inalienable y un derecho humano básico y fundamental. | UN | ومبادئ الأمم المتحدة تقول بأن تقرير المصير حق غير قابل للتصرف فيه، وهو حق أساسي وأصيل من حقوق الإنسان. |
Guahan Landowners United considera que la libre determinación del pueblo chamorro se basa en el control por los chamorros de su tierra, privada y pública. | UN | ويعتقد ملاك اﻷرض المتحدون بأن تقرير المصير لشعب شامورو يكمن أساسا في سيطرة الشاموريين على أراضيهم، خاصة كانت أو عامة. |
La mano de obra de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral debe poder circular libremente en los países industrializados, ya que la libre circulación de la mano de obra es un elemento decisivo de un comercio justo. | UN | كما ينبغي السماح للأيدي العاملة من أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية بالانتقال بحرية إلي العالم الصناعي، حيث أن حرية حركة الأيدي العاملة عنصر حاسم في التجارة العادلة. |
Reconociendo que la libre corriente de información puede promover el gobierno democrático, la educación y el desarrollo económico y social, | UN | وإذ تسلم بأن حرية تدفق المعلومات يمكن أن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والحكم الديمقراطي، |
Armenia considera que la libre determinación en sus múltiples manifestaciones es un derecho inalienable del ser humano. | UN | وتعتبر أرمينيا أن تقرير المصير في شتى مظاهره حق إنساني غير قابل للتصرف. |
Señaló que la libre determinación no era lo mismo que la secesión o la independencia. | UN | وأشارت الى أن تقرير المصير ليس مثل الانفصال أو الاستقلال. |
Observó que la libre determinación era la piedra angular del proyecto de declaración y no se oponía a la soberanía de los Estados. | UN | ونبّهت إلى أن تقرير المصير هو الركن اﻷساسي لمشروع اﻹعلان ولا يتعارض مع سيادة الدولة. |
Armenia considera que la libre determinación es un derecho humano inalienable. | UN | وترى أرمينيا أن تقرير المصير حق من حقــوق اﻹنسان غير القابلة للتصرف. |
Todos somos conscientes de que la libre determinación es una condición previa para que las naciones logren sus aspiraciones más elevadas. | UN | ونحن ندرك جميعا أن تقرير المصير شرط أساسي لﻷمم في سبيل تحقيق أسمى تطلعاتها. |
En México se interpretaba que la libre determinación suponía el respeto a la integridad territorial de los Estados y al derecho interno e internacional. | UN | وذكر أن تقرير المصير في المكسيك يعني احترام السلامة الاقليمية للدول والقوانين الوطنية والدولية. |
La conferencia declaró que la libre determinación contribuía a la paz y a la resolución de los conflictos. | UN | وكان المؤتمر قد ذكر أن تقرير المصير يسهم في السلم وفي تسوية المنازعات. |
Otro señaló que la libre determinación era un término muy ambiguo y controvertido y que había que definirlo y estudiarlo mejor antes de aplicarlo. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن تقرير المصير عبارة غامضة وتثير الجدل إلى حد بعيد وأن تطبيقها يتطلب مزيدا من التحديد والبحث. |
Además, no es correcto dar a entender que la libre determinación es una condición previa para el disfrute de todos los derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، الإشارة إلى أن تقرير المصير شرط مسبق للتمتع بجميع حقوق الإنسان غير صحيحة. |
También es incorrecto indicar que la libre determinación como tal es una condición previa para el goce de otros derechos humanos. | UN | كما أن الإشارة إلى أن تقرير المصير في حد ذاته شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى إشارة غير صحيحة. |
Observamos en particular el reconocimiento de que la libre determinación no equivale automáticamente a independencia y de que se dispone de otras opciones. | UN | ونلاحظ بصورة خاصة الاعتراف بأن تقرير المصير لا يتساوى مع الاستقلال بصورة آلية، وأنه توجد خيارات أخرى متوفرة. |
En particular, tomamos nota de que en él se reconoce que la libre determinación no equivale automáticamente a la independencia y que existen otras opciones posibles. | UN | ونلاحظ بصفة خاصة الاعتراف بأن تقرير المصير لا يساوي بطريقة تلقائية الاستقلال وأن هناك بدائل أخرى متاحة. |
Reconociendo que la libre determinación supone tanto derechos como responsabilidades, los pueblos indígenas deberían: | UN | وإقرارا بأن تقرير المصير ينطوي على حقوق ومسؤوليات على السواء، ينبغي للشعوب الأصلية أن تقوم بما يلي: |
Tal proceso resulta ajeno a la mentalidad de los daneses, para los que la libre expresión de las opiniones, aun cuando éstas no sean acogidas con agrado, forma parte de la democracia. | UN | وهذا المسعى غريب عن عقلية الدانمركيين الذين يرون أن حرية التعبير عن الآراء، حتى ولو لم تكن الآراء مستحبة، هي جزء من الديمقراطية. |
Reconociendo que la libre corriente de información puede promover el desarrollo económico y social, la educación y el gobierno democrático, | UN | وإذ تسلم بأن حرية تدفق المعلومات يمكن أن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والحكم الديمقراطي، |
10. El Sr. ZAKHIA subraya que la libre determinación compete al derecho internacional mientras que la cuestión de la inscripción de los partidos políticos depende del derecho interno de cada país. | UN | ٠١- السيد زاخيا قال إن مسألة تقرير المصير تقع في إطار القانون الدولي بينما تقع مسألة تسجيل اﻷحزاب السياسية في إطار القانون الداخلي للبلد. |