"que la secretaría de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأن تقوم أمانة
        
    • أن تقوم أمانة
        
    • أن أمانة لجنة
        
    • بأن تواصل أمانة
        
    • بأن أمانة
        
    • أنه يتعين على أمانة
        
    • أن تقدم أمانة
        
    • أن أمانة المنظمة
        
    • إن أمانة
        
    • اضطلاع أمانة
        
    • تعمل أمانة
        
    • الى زيادة أهمية أمانة
        
    • جانب أمانة
        
    • التي تقدمها أمانة
        
    • التي أعدتها أمانة
        
    La Junta recomienda que la secretaría de la CAPI: UN ويوصي المجلس بأن تقوم أمانة لجنة الخدمة الدولية بما يلي:
    Se recomienda que la secretaría de la Cumbre preste asistencia para la organización del acontecimiento. UN ويوصي بأن تقوم أمانة مؤتمر القمة بتوفير المساعدة اللازمة لتنظيم هذا النشاط.
    Se sugirió que la secretaría de la Convención llevase un registro de prácticas óptimas y las difundiese. UN واقتُرح أن تقوم أمانة الاتفاقية بوضع سجل بأفضل الممارسات وأن تنشره.
    Además, la Comisión Consultiva espera que la secretaría de la CEPAL coordine la ejecución del proyecto con todas las partes a las que afecte, entre ellas la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وعلاوة على ذلك تتوقع اللجنة أن تقوم أمانة اللجنة بتنسيق عملية إعداد المشروع مع جميع اﻷطراف المعنية بما في ذلك مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة تنظيم الموارد البشرية.
    Me es grato observar que la secretaría de la CEPE dispondrá de mayores recursos para atender a este comité, lo que también permitirá prestar una colaboración más eficaz en asociación con la UNCTAD. UN ويسرني أن ألاحظ أن أمانة لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا ستتاح لها موارد أكثر لخدمة هذه اللجنة، التي ستتيح لها أيضاً الاضطلاع بتعاون أكثر فعالية في شراكة مع اﻷونكتاد.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la secretaría de la CCPPNU incremente el porcentaje de afiliados cubiertos por la transferencia automática de datos. UN 154 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تواصل أمانة الصندوق زيادة نسبة المشتركين المشمولين بعمليات النقل الآلي للبيانات.
    Se comunica a los participantes que la secretaría de la Conferencia se encargará únicamente de la asignación de las salas. UN ويرجى الإحاطة بأن أمانة الاتفاقية ستكون مسؤولة فقط عن تخصيص القاعات.
    La Junta recomienda que la secretaría de la Comisión de Administración Pública Internacional lleve a cabo las siguientes actividades: UN ١١ - يوصي المجلس بأن تقوم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بما يلي:
    La Junta recomendó que la secretaría de la Caja cargara las sumas devengadas correctas del módulo de cuentas por pagar en el sistema Lawson y ajustara sus cuentas en función de las diferencias observadas. UN وأوصى المجلس بأن تقوم أمانة الصندوق بتحميل المبالغ المستحقة الصحيحة إلكترونياً من نموذج الحسابات المستحقة الدفع إلى نظام لوسون وتسوية حساباتها لإزالة الفروق التي تمت ملاحظتها.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la secretaría de la Caja elabore un plan de recursos humanos. UN 149 - ويكرّر المجلس توصيته بأن تقوم أمانة الصندوق بوضع خطة للموارد البشرية.
    Para facilitar las deliberaciones del Grupo de Trabajo durante su examen de los temas sustantivos, se acordó que la secretaría de la Junta Ejecutiva prepararía las aportaciones sustantivas necesarias antes de cada sesión. UN وبغية تيسير مداولات الفريق العامل في أثناء مناقشته لعدد من المسائل الموضوعية، اتفق على أن تقوم أمانة المجلس التنفيذي بإعداد المدخلات الموضوعية المطلوبة قبل انعقاد كل اجتماع.
    16. Para facilitar una mejor comprensión de las cuestiones planteadas, se propuso que la secretaría de la UNCTAD emprendiera las actividades siguientes: UN ٦١- وللمساعدة في إيجاد فهم أفضل للقضايا التي ينطوي عليها ذلك، اقتُرح أن تقوم أمانة اﻷونكتاد بما يلي:
    Además, la Comisión Consultiva espera que la secretaría de la CEPAL coordine la ejecución del proyecto con todas las partes a las que afecte, entre ellas la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وعلاوة على ذلك تتوقع اللجنة أن تقوم أمانة اللجنة بتنسيق عملية إعداد المشروع مع جميع اﻷطراف المعنية بما في ذلك مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة تنظيم الموارد البشرية.
    Todos los miembros del Grupo de Trabajo recordaron que la secretaría de la CAPI necesitaba ser independiente y contar con el más alto grado de competencia técnica. UN ٤٣ - وأشار الجميع إلى أن أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية يلزم أن تكون مستقلة وعلى أرفع مستويات الكفاءة الفنية.
    La División de Desarrollo Sostenible del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible señala que la secretaría de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible no se ocupa de la ejecución de proyectos. UN ٨٩ - وتذكر شُعبة التنمية المستدامة التابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة أن أمانة لجنة التنمية المستدامة لا تقوم بتنفيذ مشاريع.
    La Comisión decidió recomendar al Consejo Económico y Social que la secretaría de la Comisión fuese la encargada de continuar ciertos aspectos de la labor iniciada por el grupo de trabajo. UN وقررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن تواصل أمانة اللجنة الاضطلاع بجوانب معينة من العمل الذي استهله الفريق العامل.
    A ese respecto, la Red de Recursos Humanos pidió que la secretaría de la CAPI le asegurara que prestaría a las organizaciones voluntarias un apoyo suficiente. UN وفي هذا الصدد، طلبت شبكة الموارد البشرية تأكيدا بأن أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية سوف تقدم القدر الكافي من الدعم للمنظمات المتطوعة.
    El Comité convino en que la secretaría de la Organización Mundial de Aduanas estudiase más a fondo la propuesta y la remitiese al Subcomité de Examen del Sistema Armonizado para un examen inicial. UN ووافقت اللجنة على أنه يتعين على أمانة منظمة الجمارك العالمية أن تواصل دراسة الاقتراح وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية لاستعراض النظام المنسق للنظر فيه بصورة أولية.
    2. que la secretaría de la Oficina del Alto Comisionado presente al Comité Preparatorio en su primer período de sesiones un proyecto de reglamento teniendo en cuenta la necesidad de la plena participación de todos conforme a lo dispuesto en la resolución 52/111 de la Asamblea General; UN 2- أن تقدم أمانة مكتب المفوضة السامية في الدورة الأولى للجنة التحضيرية مشروع نظام داخلي، مع مراعاة ضرورة أن يشارك فيه الجميع مشاركة كاملة طبقاً لنص قرار الجمعية العامة 52/111؛
    El Presidente concluyó que la secretaría de la OMA esperaba con interés recibir propuestas acerca de la forma de presentación y el orden de los trabajos. UN وخلص الرئيس الى أن أمانة المنظمة الجمركية العالمية ستنتظر بفارغ الصبر الاقتراحات فيما يتعلق بشكل عرض العمل ونظامه.
    Los exámenes a nivel intergubernamental son deficientes, dado que la secretaría de la UNCTAD proporciona información a posteriori. UN ولا يزال مستوى الاستعراض الحكومي الدولي ضعيفا، حيث إن أمانة اﻷونكتاد لا تزود الحكومات إلا بمعلومات لاحقة للتنفيذ.
    i) La prioridad absoluta debe ser que la secretaría de la Convención cumpla debidamente sus funciones básicas, que se establecen claramente en el párrafo 2 del artículo 23 de la Convención. UN `1` إن الأولوية العليا هي ضمان اضطلاع أمانة الاتفاقية بواجباتها الأساسية المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية.
    Es cada vez más común que la secretaría de la Junta de los Jefes Ejecutivos colabore estrechamente con los inspectores de la Dependencia en la redacción de informes a fin de lograr resultados amplios y convenidos. UN ولقد أصبح شائعاً على نحو متزايد أن تعمل أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق على نحو وثيق مع مفتشي الوحدة أثناء إعدادهم للتقارير بهدف التوصل إلى نتائج شاملة ومتفق عليها.
    La proliferación de cuestiones cada vez más complejas hacía que la secretaría de la Comisión tuviera una influencia enorme en el proceso de consulta. UN ٢٥ - وأدى تكاثر المواضيع المتزايدة التعقيد الى زيادة أهمية أمانة اللجنة بدرجة كبيرة فيما يتصل بعملية التشاور.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los juegos de programas requerían mantenimiento y perfeccionamiento periódicos y que, habida cuenta de la precaria situación en materia de recursos extrapresupuestarios, la UNCTAD estaba examinando la posibilidad de cobrar una pequeña tarifa a los usuarios para que la secretaría de la UNCTAD pudiera continuar su apoyo. UN وأبلغت اللجنة بأن مجموعة البرامج تحتاج لصيانة وتحديث منتظمين وأنه في ضوء الحالة المقلقة المتقلبة للموارد الخارجة عن الميزانية فإن اﻷونكتاد يدرس إمكانية فرض رسوم ضئيلة على المستخدمين لتتيح استمرار الدعم من جانب أمانة اﻷونكتاد.
    14. El artículo XXV se refiere a las posibilidades de que el Consejo del Comercio de Servicios de la OMC decida que la secretaría de la Organización preste asistencia técnica. UN 14- وتشير المادة الخامسة والعشرون إلى المجال المتاح لمجلس التجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية لتوفير المساعدة التقنية التي تقدمها أمانة منظمة التجارة العالمية.
    Proporcionó información de antecedentes sobre la labor que el ISAR había realizado ya sobre ese tema y señaló a la atención de los participantes la documentación que la secretaría de la UNCTAD había preparado para facilitar los debates. UN وقدمت معلومات أساسية عن العمل الذي سبق أن قام به الفريق العامل فيما يتعلق بهذا الموضوع ووجهت انتباه المشاركين إلى الوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد لتيسير المناقشات حول هذا البند من جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more