"que la situación financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن الحالة المالية
        
    • أن الوضع المالي
        
    • بأن الحالة المالية
        
    • بأن الوضع المالي
        
    • إن الحالة المالية
        
    • على الحالة المالية
        
    • فور تحسن حالة الموارد
        
    • إن الوضع المالي
        
    • أن المركز المالي للمحكمة
        
    En ese contexto, cabe señalar que la situación financiera del Instituto es la siguiente: UN وفي هذا السياق، أفاد التقرير أن الحالة المالية للمعهد هي كما يلي:
    Es un hecho bien conocido que la situación financiera de las Naciones Unidas es desastrosa. UN من الحقائق المعروفة للجميع أن الحالة المالية لﻷمم المتحدة أصبحت محزنة.
    En este sentido, cabe señalar que la situación financiera del Instituto es la siguiente: UN وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن الحالة المالية للمعهد ترد على النحو التالي:
    Con respecto a las cuestiones administrativas y financieras, se ha informado al Comité de que la situación financiera de la Organización impide disponer de fondos del presupuesto ordinario. UN وفيما يتعلق بالمسائل المالية واﻹدارية، أبلغت اللجنة أن الوضع المالي للمنظمة يحول دون توفير اﻷموال من الميزانية العادية.
    Su delegación observa con preocupación el hecho de que el Secretario General haya admitido que la situación financiera del Instituto sigue siendo muy frágil. UN وذكرت أن وفدها يلاحظ مع القلق إقرار اﻷمين العام بأن الحالة المالية للمعهد لا تزال هشة جدا.
    En este sentido, cabe señalar que la situación financiera del Instituto es la siguiente: UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن الحالة المالية للمعهد هي كما يلي:
    También observó que la situación financiera del Fondo había mejorado en comparación con las proyecciones anteriores. UN وأشار المجلس أيضا الى أن الحالة المالية للصندوق قد تحسنت بالمقارنة باﻹسقاطات السابقة.
    En ese sentido, cabe señalar que la situación financiera del Instituto es la siguiente: UN ومن الجدير بالملاحظة، في هذا الصدد، أن الحالة المالية للمعهد هي كما يلي:
    México ha sostenido en reiteradas ocasiones que la situación financiera por la que atraviesa la Organización se debe a la falta del cumplimiento de las obligaciones derivadas de la Carta. UN ما برحت المكسيك ترى أن الحالة المالية للمنظمة تنشأ عن عدم الامتثال للالتزامات الناشئة عن الميثاق.
    En este sentido, cabe señalar que la situación financiera del Instituto es la siguiente: UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن الحالة المالية للمعهد هي على النحو التالي:
    A principios del decenio de 1980 se había hecho patente que la situación financiera de Irlanda se estaba volviendo incontrolable. UN وكان من الواضح في أوائل الثمانينات أن الحالة المالية في أيرلندا تخرج عن نطاق السيطرة.
    Es lamentable que la situación financiera de nuestra Organización sea cada vez más precaria. UN ومن المؤسف أن الحالة المالية لمنظمتنا قد ازدادت تزعزعا.
    Es aún más grave observar, en diversos informes presentados en este período de sesiones de la Asamblea General, que la situación financiera sigue siendo sombría y que la Organización sigue estando privada de dinero en efectivo. UN واﻷهم أن يلاحظ، من واقع تقارير أخرى شتى موجودة أمام هذه الدورة من دورات الجمعية العامة، أن الحالة المالية لا تزال داكنة، وأن المنظمة لا تزال مغلولة اليدين لقلة المال.
    Es desconcertante observar que la situación financiera de la Universidad sigue siendo precaria. UN ومما يبعث على الانزعاج أن نرى أن الحالة المالية للجامعة لا تزال هشة.
    Me complace anunciar que la situación financiera de la Organización ha mejorado un poco en los últimos años. UN ويسرني الإبلاغ عن أن الحالة المالية للمنظمة قد تحسنت بعض الشيء في السنوات الأخيرة.
    Las proyecciones del Secretario General indican claramente que la situación financiera de la Organización ha mejorado muy poco. UN وأضافت قائلة إن توقعات الأمين العام تبين بوضوح أن الحالة المالية للمنظمة لم تحقق أي تحسن يذكر.
    Es preciso señalar asimismo que la situación financiera de la Organización hace que me sea imposible seguir pidiendo recursos para operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz en situaciones en que hay pocas posibilidades de progreso. UN ولا بد من اﻹشارة أيضا إلى أن الوضع المالي للمنظمة لا يسمح لي بمواصلة طلب موارد من أجل صنع السلم وحفظ السلام في الحالات التي يكون فيها احتمال إحراز التقدم ضئيلا.
    Se basa en los niveles de asignación de recursos más recientes, teniendo en cuenta que la situación financiera del FNUDC ha mejorado. UN ويستند هذا البند إلى مستويات تخصيص الموارد الأخيرة، مما يشير إلى أن الوضع المالي للصندوق قد تحسن.
    Es evidente que la situación financiera del Organismo es precaria y que en 1999 ha tenido nuevamente dificultades para cumplir incluso con sus tareas básicas. UN وقالت إن من الواضح أن الوضع المالي للوكالة يتسم بالهشاشة وأنها واجهت مرة أخرى في سنة 1999 صعوبة حتى في أداء مهامها الأساسية.
    A su solicitud, se informó a la Comisión Consultiva de que la situación financiera de la UNPREDEP era la siguiente: UN 4 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار، بأن الحالة المالية للقوة تتمثل فيما يلي:
    Si bien cabe reconocer que la situación financiera del presupuesto ordinario es mejor que un año atrás, el nivel de cuotas pendientes de pago aún es lo suficientemente alto como para menoscabar el funcionamiento eficaz de la Organización. UN وسلّم بأن الوضع المالي للميزانية العادية أفضل مما كان عليه في العام السابق، ولكن مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة ما زال مرتفعا بما يكفي لعرقلة سير عمل المنظمة على نحو فعال.
    El Sr. Connor (Secretario General Adjunto de Gestión) dice que la situación financiera de la Organización es precaria. UN ١ - السيد كونور )وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية(، قال إن الحالة المالية للأمم المتحدة حالة محفوفة بالمخاطر.
    El Grupo hace notar que, si bien el hecho de que la situación financiera del Organismo haya mejorado en 2004 es una buena noticia, se necesita más apoyo para que ésta se mantenga o mejore aún más y así poder reforzar los servicios del Organismo. UN ويشير الفريق إلى أن التحسن الذي طرأ على الحالة المالية للوكالة في عام 2004 هو تطور سار، إلا أن ذلك التطور ينبغي المحافظة عليه، بل وتحسينه، من خلال زيادة الدعم إن أريد تعزيز خدمات الوكالة.
    La Directora Ejecutiva aseguró a los países donde se ejecutan programas que a medida que la situación financiera mejorara, el FNUAP aceleraría de inmediato la ejecución de conformidad con los programas por países aprobados. UN وطمأنت المديرة التنفيذية بلدان البرنامج إلى أن الصندوق سيبادر فور تحسن حالة الموارد إلى اﻹسراع في التنفيذ حسب البرامج القطرية المقررة.
    111. Pasando al informe de la Junta de Auditores, la Unión Europea recibe con satisfacción la opinión de los auditores de que la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz se ha mantenido relativamente estable a pesar del nivel de las cuotas pendientes de pago. UN 111 - وانتقلت إلى تقرير مجلس مراجعي الحسابات فقالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب برأي مراجعي الحسابات القائل إن الوضع المالي لعمليات حفظ السلام ظل مستقراً نسبياً رغم مستوى الاشتراكات المستحقة.
    La Junta llegó a la conclusión de que la situación financiera del Tribunal al 31 de diciembre de 1999 era satisfactoria. Sin embargo, a la Junta le preocupaba que hubieran aumentado las cuotas impagadas. UN 17 - وخلص المجلس إلى أن المركز المالي للمحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 كان مرضيا، بيد أن القلق يساوره لتزايد مستوى الاشتراكات المقررة غير المدفوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more