"que llegara" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصول
        
    • أن يصل
        
    • أن تصل
        
    • أن يأتي
        
    • أن أصل
        
    • التي تتوصل إليها
        
    • ان تصل
        
    • أن يحين
        
    • التي تتوصل اليها
        
    • مهمة السعي
        
    • مجئ
        
    • وصولها
        
    • وصولكَ إلى هنا
        
    • وصولي إلى
        
    • حتى وصوله
        
    Especialistas forenses serbios habían efectuado la autopsia de 16 cuerpos antes de que llegara el equipo finés. UN وأجرى أخصائيون صرب في الطب الشرعي تشريحا لستة عشرة جثة قبل وصول الفريق الفنلندي.
    Se redoblaron los esfuerzos para que llegara la información pertinente a cuantos necesitaran recibirla. UN وبُذلت جهود حثيثة حرصاً على وصول المعلومات ذات الصلة إلى الأطراف التي هي في حاجة إليها.
    No tenías por qué hacer nada allí antes de que llegara el equipo táctico. Open Subtitles لم يكن من حقك الدخول لهذا المكان قبل أن يصل فريق الإقتحام
    Lo sacamos de la bóveda antes de que llegara seguridad pero el Servicio Secreto estaba sobre nuestros talones. Open Subtitles خرجنا من غرفة الخزانة قبل أن يصل رجال الأمن لكن كان رجال الخدمة السرية يُلاحقوننا
    Por eso la saqué de la habitación y la puse en el mueble bar antes de que llegara la policía. Open Subtitles هذا سبب إخراجي لها من البدروم ... و وضعها في الخزانة قبل أن تصل الشُرطة إلى هنا
    Le pedí al mariscal Blucher que llegara a Waterloo sobre la una. Open Subtitles المارشال بلوخر يجب أن يأتي إلى واترلو قبل الساعة الواحدة
    Él debe haberse escapado por atrás antes de que llegara, ¿no? Open Subtitles لابد وأنه هرب من مؤخرة المنزل قبل أن أصل هنا ، أليس كذلك؟
    Un automóvil también recibió varios disparos antes de que llegara la ambulancia solicitada, que tardó cinco horas. UN إلا أنه قبل وصول سيارة الإسعاف وبعد 5 ساعات تقريباً على الحادث، أطلقت النار على سيارة أخرى.
    Uno de los hermanos y los dos ocupantes del vehículo sobrevivieron al ataque, pero murieron antes de que llegara la ambulancia; UN فتوفي أحد الأخوين وراكبان من ركاب السيارة الذين نجوا من الهجمات الأولية قبل وصول سيارة الإسعاف.
    Se negó a someterse a una prueba de alcoholemia y esperó a que llegara un funcionario consular de la Embajada. UN فرفض الخضوع للاختبار وانتظر وصول مسؤول قنصلي من السفارة.
    En la actualidad, la tasa de uso de dispositivos intrauterinos es del 3,5%; se había previsto que llegara al 15%. UN ويبلغ معدل انتشار الوسائل الرحمية حاليا 3.5 في المائة؛ وكان من المتوقع أن يصل إلى 15 في المائة.
    Se murió, antes de que llegara el veterinario. Open Subtitles لقد مات حتي قبل أن يصل إليه الطبيب البيطري
    Ud. envió su cuerpo a ser cremado en su depósito de cadáveres antes de que llegara el forense a la escena. Open Subtitles أرسلت جثتها ليتم حرقها في المشرحة قبل أن يصل الفاحص إلى موقع الحدث
    Hace seis meses me llevaron ante un tribunal porque ustedes entraron en el apartamento de esa mujer antes de que llegara la policía. Open Subtitles منذ ستة أشهر، لقد استجوبوني لمناقشة مافعلتوه من إقتحام شقة هذه المرأة قبل أن تصل الشرطة
    Mamá. Lo siento. No quise que llegara tan lejos. Open Subtitles أمي، آسفة، لم أقصد أن تصل الأمور إلى ذلك الحد
    Antes de que llegara, bajé al sótano, y cambié el cargador de esa arma por uno vacío. Open Subtitles قبل أن تصل نزلتُ للقبو وفرغت ذخيرة ذلك السلاح
    Algunas personas, antes de que llegara el medicamento no tenían ningún tratamiento. TED إذن بعض الناس قبل أن يأتي الدواء، ليس لديهم علاج على الإطلاق.
    Nadie quería que llegara un químico a entrometerse así en sus cosas y cambiarlas. TED لا أحد يريد من كيميائي أن يأتي ويحشر نفسه في أمورهم ويغير أشياء.
    No sé lo que pasó antes de que llegara, pero me gusta tu actitud. Open Subtitles لا أعرف ما الذي حدث قبل أن أصل إلي هنا ولكن يعجبني تصرفي
    Lo mismo cabe decir respecto del derecho reconocido a cada parte de facilitar a la Sección de Cartografía de las Naciones Unidas todos los elementos que obraran en poder suyo, incluidos los documentos y exposiciones orales, y el derecho de formular observaciones sobre los resultados a que llegara esa institución. UN وكذلك الشأن بالنسبة للحق المعترف به لكل طرف بتقديم كل ما لديه، بما في ذلك الوثائق والعروض الشفوية، إلى قسم الخرائط التابع للأمم المتحدة، وحق التعليق على النتائج التي تتوصل إليها هذه المؤسسة.
    ¿Debemos suponer que el ladrón lo bajó por seis tramos de escaleras antes de que llegara la policía? Open Subtitles أنحن نفترض ان اللص قام بإنزاله الى الاسفل لستة من السلالم قبل ان تصل الشرطة
    Sin embargo, hasta que llegara ese momento, toda imagen de paz y seguridad sería ilusoria y carecería de sentido. UN غير أنه، إلى أن يحين ذلك الوقت، فأية رؤية للسلم والأمن ستكون وهمية وغير واقعية.
    En la misma resolución el Consejo pedía al Secretario General que le presentara un informe sobre el establecimiento de la Comisión y le pedía asimismo que le presentara, dentro de los tres meses siguientes a su establecimiento, un informe provisional sobre las conclusiones a que llegara ésta y, posteriormente, a la brevedad posible, un informe definitivo que contuviera sus recomendaciones. UN كما طلب المجلس الى اﻷمين العام في القرار ذاته أن يقدم تقريرا الى المجلس عن إنشاء هذه اللجنة، وطلب اليه كذلك أن يقدم في غضون ثلاثة أشهر بعد إنشاء اللجنة تقريرا مؤقتا الى المجلس عن الاستنتاجات التي تتوصل اليها اللجنة، وتقريرا نهائيا يتضمن توصياتها في أسرع وقت بعد ذلك.
    La Comisión encargó al grupo de contacto oficioso que llegara a un acuerdo sobre la interpretación más común del término " género " en el contexto de la Plataforma de Acción y que informara directamente a la Conferencia de Beijing. UN وأناطت اللجنة بفريق الاتصال غير الرسمي مهمة السعي إلى اتفاق بشأن المفهوم السائد لتعبير " نوع الجنس " في سياق برنامج العمل وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مؤتمر بكين مباشرة.
    Si uno se acercaba al estanque de los pulpos en especial, temprano a la mañana, antes que llegara la gente, el pulpo se levantaba y te miraba y uno piensa, "¿este tipo me está mirando realmente? TED إذا مشيت لحوض الأخطبوط خاضة في الصباح الباكر قبل مجئ أي شخص أخر فإن الأخطبوط سيرتفع وينظر إليك وتفكر, أحقا هذا الرجل ينظر إلي؟ إنه ينظر إلي
    Pero habían quitado los nombres de los hospitales antes de que llegara. Open Subtitles لكن أسماء المستشفيات كان مُقتلعة لكلتا الأساور قبل وصولها هنا
    ¿Dijo que estas puertas estaban, cerradas antes de que llegara? Open Subtitles لقد أخبرتنا بأنّ هذه الأبواب كانت مقفلة قبل وصولكَ إلى هنا ؟
    ¿O no lo hacían los analistas de inteligencia antes de que llegara aquí? Open Subtitles ألم يكونوا محللي الاستخبارات يفعلون ذلك قبل وصولي إلى هنا؟
    Esperó a que llegara al punto de abastecimiento y luego lo envenenó con esto. Open Subtitles لقد إنتظرت حتى وصوله لنقطة الخدمة ثم سممته بهذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more