"que los planes" - Translation from Spanish to Arabic

    • أن خطط
        
    • أن الخطط
        
    • بأن خطط
        
    • أن تكون خطط
        
    • أن مخططات
        
    • بأن الخطط
        
    • أن تكون الخطط
        
    • أن خطتي
        
    • تناول خطط
        
    • أن خطة
        
    • أن المنهج
        
    • أن تضع خطط
        
    • امتثال مخططات
        
    • إلى خطط
        
    • أن المخططات
        
    En la auditoría de 1996, la Junta observó que los planes de adquisiciones anuales de 70 países se habían recibido a finales de ese año. UN وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة.
    En la auditoría de 1996, la Junta observó que los planes de adquisiciones anuales de 70 países se habían recibido a finales de ese año. UN وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة.
    Se señaló que los planes de reorganización podrían ser un contrato o un cuasi contrato, que requerirían su confirmación judicial para entrar en vigor. UN ولوحظ أن خطط إعادة التنظيم قد تكون إما عقدا أو ما يشبه العقد، وهذا يتطلب إقرار المحكمة ليصبح ساري المفعول.
    Resulta especialmente alentador que los planes municipales aprobados se estén pudiendo mantener por períodos de tiempo más prolongados. UN ومما يدعو إلى السرور البالغ أن الخطط البلدية المعتمدة تكتسب الآن صفة الاستدامة لفترة أطول.
    No hay que olvidar que los planes de seguridad son parecidos, pero nunca iguales. UN ولا تنس أن الخطط الأمنية قد تكون متشابهة ولكنها لا تتماثل أبداً.
    Un portavoz del Ministerio de Defensa dijo que los planes de asentamiento habían sido autorizados por el Gobierno anterior y que únicamente habían sido confirmados. UN وعلق ناطق باسم وزارة الدفاع بأن خطط الاستيطان كانت قد أذنت بها الحكومة السابقة وكل ما هنالك أنه أعيد تأكيدها.
    Se esperaba que los planes para la prestación de servicios serían exhaustivos y realistas y que, en los casos necesarios, estarían interrelacionados. UN وكان يُتوقع أن تكون خطط تقديم الخدمة شاملة وواقعية، ومترابطة عند اللزوم.
    Debe también señalarse que los planes para el despliegue de misiles antibalísticos son de alcance mundial y no se limitan solo al continente europeo. UN كما تنبغي ملاحظة أن خطط نشر القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي خطط ذات طابع عالمي ولا تقتصر على القارة الأوروبية.
    Los miembros observaron que los planes y las metas del mercado de trabajo para las mujeres desempleadas no eran suficientemente obligatorias para los funcionarios. UN ولاحظ اﻷعضاء أن خطط وأهداف سوق العمل بالنسبة للمرأة العاطلة ليست ملزمة للمسؤولين بقدر كاف.
    Conviniendo en que los planes de trabajo eran esenciales en este proceso, el FNUAP señaló que en las directrices revisadas sobre formulación y supervisión de proyectos se haría mayor hincapié en la preparación de dichos planes de trabajo. UN ووافق صندوق السكان على أن خطط العمل حاسمة في هذه العملية ويقوم بالفعل بالتصدي لهذه المسألة عن طريق التأكيد بشكل أكبر على إعداد خطط العمل في المبادئ التوجيهية المنقحة لصياغة المشاريع ورصدها.
    La Comisión convino en que los planes de pago podían ser un instrumento útil para reducir los atrasos en el pago de las cuotas de los Estados Miembros. UN ووافقت اللجنة على أن خطط السداد يمكن أن تشكل أداة مفيدة للتقليل من أنصبة الدول الأعضاء المقررة غير المدفوعة.
    El ACNUR está de acuerdo en que los planes de trabajo pueden ser un elemento importante de la planificación y fiscalización de los proyectos. UN توافق المفوضية على أن خطط العمل يمكن أن تكون عنصرا مهما لتخطيط المشاريع ورصدها.
    El ACNUR opina que los planes de trabajo pueden ser una herramienta útil para fiscalizar la ejecución de proyectos y subproyectos. UN وفي رأي المفوضية أن خطط العمل يمكن أن تكون أداة مفيدة لرصد تنفيذ المشاريع والمشاريع الفرعية.
    He manifestado reiteradamente aquí que los planes estadounidenses de defensa antimisiles no van dirigidos contra Rusia ni contra China. UN لقد سبق لي أن أعلنت هنا تكراراً أن خطط الولايات المتحدة بشأن الدفاع المضاد للقذائف لا تستهدف روسيا ولا الصين.
    Varias delegaciones expresaron que los planes estaban aún en proceso de elaboración. UN وذكرت عدة وفود أن الخطط لا زالت عملاً في طور التنفيذ.
    Varias delegaciones expresaron que los planes estaban aún en proceso de elaboración. UN وذكرت عدة وفود أن الخطط لا زالت عملاً في طور التنفيذ.
    El examen interno demostró que los planes iniciales habían sido excesivamente optimistas. UN وأظهر الاستعراض الداخلي أن الخطط الأولية كانت مفرطة التفاؤل.
    v) Reconocen que los planes de acción en otras esferas concretas contribuyen a la elaboración de planes de acción nacionales para los derechos humanos; UN `5` يسلمون بأن خطط العمل المعتمدة في مجالات محددة تسهم في تطوير خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    Está previsto que los planes de acción se publiquen en primavera de 1999 y que tanto la Oficina del País de Gales como el Organismo de Desarrollo del País de Gales cooperen con la industria en su aplicación. UN ومن المقرر أن تكون خطط العمل جاهزة للنشر في ربيع عام ١٩٩٩. وسيعمل مكتب ويلز والوكالة اﻹنمائية لويلز مع قطاع الصناعة للسير قدما بهذه الخطط.
    Reconociendo que, a pesar de que los planes de reducción de la deuda han contribuido a que ésta disminuyera, muchos países pobres fuertemente endeudados siguen teniendo la mayor parte de su deuda, UN وإذ تعترف بأنه، على الرغم من أن مخططات تخفيض الديون قد ساعدت على تخفيض الديون، ما زال كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تُطالب بسداد معظم ديونها،
    Hay que estar seguros de que los planes son viables, eficaces y justos. UN وتلزم تأكيدات بأن الخطط عملية وفعالة ومنصفة.
    De ello se desprende que los planes deben armonizarse dentro de un marco integrado de gestión de emergencias. UN وبالتالي، يجب أن تكون الخطط متسقة ضمن إطار متكامل موحد لإدارة حالات الطوارئ.
    Afirmamos que los planes Tenet y Mitchell deben ser aplicados íntegramente, incluido el final de toda actividad de asentamiento. UN وإننا نؤكد أن خطتي تينت وميتشيل يجب أن ينفذا تنفيذا كاملا، بما في ذلك وقف جميع النشاط الاستيطاني.
    - El ACNUR ha de asegurarse que los planes de operaciones por países y los informes anuales sobre la protección traten a fondo las cuestiones más importantes del derecho de la mujer, en particular informando detalladamente acerca de las actividades que se han llevado a cabo y los resultados conseguidos, incorporando, cuando sea apropiado, planes de acción para la protección, preparados con los asociados y con los propios refugiados. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضمن تناول خطط العمليات القطرية والتقارير السنوية الموضوعة بشأن الحماية تناولاً كاملاً المسائل الهامة المتعلقة بحقوق المرأة، بما يشمل الإبلاغ بصورة مفصلة عن الأنشطة المضطلع بها والنتائج المحققة، واشتمال تلك الخطط، عند الاقتضاء، على خطط عمل بشأن الحماية، تُعد بالتعاون مع الشركاء واللاجئين أنفسهم.
    Además, se demostró que los planes de recuperación de los gastos en salud y en abastecimiento de agua contribuyen considerablemente a la sostenibilidad de las intervenciones. UN وفضلا عن ذلك، تبين أن خطة استرداد التكلفة في مجال الصحة والمياه اسهمت إسهاما كبيرأ جدا في استدامة المداخلات.
    En la Reunión se había señalado que los planes de estudio modelo elaborados en 1995 (A/AC.105/649) habían contribuido a resolver esos problemas. UN ولاحظ الاجتماع أن المنهج الدراسي النموذجي الذي وضع في عام 1995 (A/AC.105/649) قد ساهم في حل تلك المشاكل.
    42. En el caso de los desastres, es importante que los planes de recuperación y reconstrucción posteriores también tomen en cuenta las necesidades específicas de los desplazados internos, que pueden diferir de las del resto de la población afectada. UN 42- وفي حالة الكوارث من المهم أن تضع خطط الإنعاش والتعمير التالية للكوارث أيضاً في الاعتبار الاحتياجات المحدّدة للمشردين داخلياً التي قد تختلف عن احتياجات غيرهم من مجموعات السكان المتأثرة.
    El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que reviera el tema de los arreglos de personal de proyectos y que emitiera una instrucción encaminada a asegurar que los planes de despliegue se ajustasen a la mencionada instrucción sobre el empleo de personal. UN 129- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس باستعراض مسألة ترتيبات موظفي المشاريع وإصدار تعليمات تكفل امتثال مخططات نشر الموظفين للتعليمات المذكورة أعلاه بشأن استخدام الموظفين.
    El equipo de examen técnico establecido por la Oficina de la Directora Ejecutiva señaló que los planes de gestión de la oficina solían ser planes de trabajo detallados más que expresiones breves de intenciones estratégicas. UN ولاحظ فريق الاستعراض التقني الذي أنشأه مكتب المديرة التنفيذية أن خطط إدارة المكاتب هي أقرب إلى خطط العمل المفصلة منها إلى التعبير الموجز عن المقاصد الاستراتيجية.
    Tomaron nota de que los planes que incluían mentores empresariales habían sido particularmente útiles para las PYMES. UN ولاحظوا أن المخططات التي تشمل الموجهين التجاريين كانت بالغة الفائدة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more