"que necesitaba" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تحتاجها
        
    • التي يحتاجها
        
    • أنها تحتاج إلى
        
    • أنني بحاجة
        
    • أنه يحتاج
        
    • أنني أحتاج
        
    • أنه بحاجة
        
    • أنها بحاجة إلى
        
    • أني أحتاج
        
    • انه يحتاج
        
    • التي تحتاج إليها
        
    • الذي تحتاجه
        
    • بأنها تحتاج إلى
        
    • الذي أحتاجه
        
    • أني بحاجة
        
    Numerosas delegaciones consideraron que las propuestas para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no estaban en consonancia con todos los recursos que necesitaba el Departamento. UN وارتأت وفود عديدة أن المقترحات الواردة في إطار إدارة عمليات حفظ السلام لا تعكس مجموع الموارد التي تحتاجها اﻹدارة.
    El PNUD tenía un mandato amplio y diverso en la esfera del desarrollo y probablemente era muy extensa la gama de productos que necesitaba. UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولاية واسعة ومتنوعة في مجال التنمية، ومن المرجح أن يكون نطاق السلع التي يحتاجها واسعا جدا.
    Angola respondió que no cumplía la disposición objeto de examen e indicó que necesitaba asistencia técnica específica que, en el momento de presentar la información, no se le estaba prestando. UN وأفادت أنغولا بعدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض، وذكرت أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة لا تقدّم وقت الإبلاغ.
    No sé, supongo que necesitaba un culpable después de la muerte de Boris. Open Subtitles أعتقد أنني بحاجة إلى إلقاء اللوم على شخص في وفاة بوريس
    Šešelj había indicado previamente que necesitaba dos años para preparar su caso, a menos que se le proporcionaran fondos para su defensa. UN وكان شيشيلي قد أشار سابقاً إلى أنه يحتاج إلى عامين للتحضير لقضيته ما لم تُوفر له الأموال للدفاع عنه.
    Escuché que estaba en la ciudad y pensé que necesitaba un consejillo político. Open Subtitles لقد سمعت انه بالمدينة وأكتشفت أنني أحتاج لقليل من المشورة السياسية
    Él dijo que necesitaba el trabajo, tenía un buen currículum, así que le pagué para que me ayudase. Open Subtitles لقد قال أنه بحاجة إلي الوظيفة، كانت لديه سيرة ذاتية جيدة، لذا دفعت له لمساعدتي.
    Hay una chica adolescente quien recientemente salió y supo que necesitaba 56 estrellas tatuadas en la parte derecha de su cara. TED هناك مراهقة صغيرة التي خرجت قبل فترة وعلمت أنها بحاجة إلى 56 نجمة لتوشم على جانب وجهها الأيمن
    Estaba empacando y me puse a pensar... que necesitaba hierba. Casi me olvido. Open Subtitles كنت أحزم في أغراضي بالحقيبة وكنت أفكر أني أحتاج للعشبة ونسيت
    Sólo quería tiempo porque dijo que necesitaba tiempo para canjear por otra historia que prometía ser más grande. Open Subtitles هو طلب بعض الوقت لأنه قال انه يحتاج للترخيص له لمبادلتي بقصة وعدني بأنها أكبر
    México pidió información sobre la asistencia técnica que necesitaba Bhután para garantizar el acceso a la educación y eliminar la explotación y el abuso sexuales. UN والتمست المكسيك معلومات عن المساعدة التقنية التي تحتاجها بوتان من أجل ضمان الوصول إلى التعليم والقضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Porque era sólo no pudiendo demostrar que estaba equivocada, que George podría dar a Alice la confianza que necesitaba para saber que tenía razón. TED فقط لأنه كان غير قادر على إثبات كونها مخطئة، كان جورج قادرا على إعطاء أليس الثقة التي تحتاجها لكي تعلم أنها على حق.
    El Grupo de Expertos se mantuvo en contacto con algunos gobiernos después de las visitas para recordarles los documentos y la información que necesitaba para llevar a cabo su misión. UN وواصل فريق الخبراء اتصالاته مع بعض الحكومات بعد الزيارات، لتذكيرها بالوثائق والمعلومات التي يحتاجها لإنجاز مهمته.
    Colombia actualizó la información que había presentado anteriormente y señaló que necesitaba formas específicas de asistencia técnica para mejorar su cumplimiento del párrafo 5, que aplicaba parcialmente. UN وحدّثت كولومبيا تقريرها السابق فأشارت إلى أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي لأحكام الفقرة 5.
    Allí conocí a Mark. Supo que necesitaba un trabajo y me contrató. Open Subtitles عندما قابلت مارك وعلم أنني بحاجة إلى عمل فعملت عنده
    Porque papá dijo que necesitaba un teléfono que no pudiera ser rastreado. Open Subtitles لأن أبي قال أنه يحتاج إلى هاتف لا يمكن تعقبه
    No eché a perder aquella audición porque sentía como que necesitaba madurar o porque sentía como que no quería convertirme en mi madre. Open Subtitles أنا لم أتفاخر على هذه التجربة لأنني أحس أنني أحتاج أن أكبر أو لأنني أحسست أنني لا أود العودة لأمي
    El Jefe explicó que necesitaba informar a los Estados Miembros por qué una transferencia determinada no se había recibido. UN وأشار رئيس الدائرة إلى أنه بحاجة إلى التمكن من إبلاغ الدول الأعضاء بأسباب عدم استلام تحويل معين.
    Puesto que la propia Comisión Consultiva ha señalado que necesitaba información complementaria para explicar el aumento, el orador considera que sería más adecuado que la Secretaría respondiera a la pregunta formulada por el representante de los Estados Unidos de América. UN وأوضح أن اللجنة الاستشارية نفسها قد أشارت إلى أنها بحاجة إلى معلومات إضافية لتفسير هذه الزيادة. وانتهى إلى أنه ربما كان من الأنسب للأمانة أن ترد على السؤال الذي طرحه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    Cuando me fui haciendo mayor, tuve otro médico que me dijo que necesitaba una cirugía en mi vagina. TED وعندما كبرت، أخبرتني طبيبة أخرى أني أحتاج إجراء جراجة لمهبلي.
    Estaba cubierto de sangre, y empezó a decirme lo que tenía que hacer... y que necesitaba mi permiso para hacerlo... y pasó un segundo, tal vez un segundo y medio... desde que me dijo que Tracy estaba embarazada... y decirme que el feto había abortado durante la operación. Open Subtitles وقد غطت انه في الدم وكان يقول لي ما كان على وشك القيام به ثم انه يحتاج إذن مني للقيام بذلك.
    La Quinta Comisión hizo todo lo que pudo por transmitir a la Secretaría el tipo de información que necesitaba. UN وقد بذلت اللجنة الخامسة كل ما في وسعها لتبيﱢن لﻷمانة العامة نوع المعلومات التي تحتاج إليها.
    La razón para incluir la cantidad de 150.000 dólares en esa sección era permitir que la Autoridad pudiera recibir el apoyo administrativo que necesitaba. UN أما السبب في إدراج المبلغ هنالك فكان تمكين السلطة من تلقي الدعم اﻹداري الذي تحتاجه.
    Mauritania también respondió que necesitaba asistencia técnica específica para lograr el pleno cumplimiento de las disposiciones de la Convención. UN وأفادت موريتانيا أيضا بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Conseguí la humildad que necesitaba para equilibrarla con mi audacia. TED لقد اكتسبت التواضع الذي أحتاجه لكي أحقق التوازن مع عجرفتي.
    Probar el dispositivo en un número de pacientes me hizo dar cuenta de que necesitaba inventar soluciones para personas que no querían usar los calcetines de noche. TED اختبار الجهاز على عدد من المرضى جعلني أدرك أني بحاجة لأخترع حل للناس الذين لا يريدون ارتداء جوارب أثناء النوم ليلًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more