"que no forman" - Translation from Spanish to Arabic

    • من غير
        
    • التي لا تشكل
        
    • غير الأعضاء
        
    • أنها لا تشكل
        
    • التي ليست أعضاء
        
    • التي تقع خارج
        
    • الذين ليسوا
        
    • الذين لا ينتمون
        
    • غير المنضمة
        
    • التي لا تندرج
        
    • والتي لا تُشكل
        
    • ﻻ يشكلون
        
    47/468. Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que no forman parte del personal UN ٤٧/٤٦٨ - شروط خدمة وتعويضات اﻷشخاص الذين هم من غير موظفي اﻷمانة العامة
    prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte del UN الجمعية العامة من غير مسؤولي اﻷمانة العامة: عضوا لجنة
    IV. Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría: miembros de la Corte Internacional de Justicia UN شروط الخدمة والتعويضات للمسؤولين من غير اﻷمانة العامة: أعضاء محكمة العدل الدولية
    Quinto, la Potencia ocupante ha insistido en debatir elementos que no forman parte ni de la génesis del problema ni de su solución. UN خامساً، إن السلطة القائمة بالاحتلال أصرت على مناقشة عناصر المشكلة التي لا تشكل جزءا لا من أساسها ولا من حلها.
    También pueden resultar favorecidos las industrias fragmentadas, aquellas que no forman parte de una red mayor de organizaciones estatales e industriales, y los programas de salud humana. UN ويمكن أن تستفيد منه أيضاً الصناعات المجزأة، كتلك التي لا تشكل جزءا من شبكة أوسع نطاقـاً من المنظمات الحكومية والصناعية وبرامج الصحة البشرية.
    Países de ingresos altos que no forman parte de la OCDE de la OCDE UN البلدان المرتفعة الدخل غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Y en tercer lugar, existe la cuestión de futuras ampliaciones y de las aspiraciones de países que no forman parte del Grupo de los 23 de participar en la labor de la Conferencia. UN وثالثاً، هناك مسألة التوسيعات المقبلة للعضوية وتطلعات البلدان من غير مجموعة اﻟ٣٢ إلى المشاركة في أعمال المؤتمر.
    Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que no forman parte del personal de la Secretaría UN شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي الأمانة العامة
    Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte del personal de la Secretaría UN شروط خدمة وتعويضات المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة من غير موظفي الأمانة العامة
    Es evidente que en la actualidad la Oficina no tiene capacidad para prestar servicios a personas que no forman parte del personal. UN ومن الواضح، في الوقت الحاضر، أن المكتب ليست لديه القدرة على خدمة الأفراد من غير الموظفين.
    Por consiguiente, el único embargo de armas aún vigente es la prohibición de la exportación de armas y municiones a entidades y personas que no forman parte del Estado en Liberia. UN وبذلك لم يتبق من حظر الأسلحة سوى الحظر المفروض على صادرات الأسلحة والذخائر إلى الجهات من غير الدول والأفراد في ليبريا.
    Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte UN شروط خدمة وأجور المسؤولين الذين يعملون في الجمعية العامة من غير
    Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte UN شروط خدمة وأجور المسؤولين الذين يعملون في الجمعية العامة من غير
    Incluye servicios de red externa, asistencia a los usuarios y asistencia a las misiones que no forman parte de los servicios que ofrece la red comercial. UN وتشمل هذه الرؤية توفير خدمات خارجة عن الشبكة، وخدمات مكتب للمساعدة والمساعدة للبعثات، التي لا تشكل جزءا مما توفره عادة الشبكات التجارية.
    La Comisión ha iniciado los preparativos para las elecciones de los Consejos Provinciales en las provincias que no forman parte de una región. UN وقد شرعت المفوضية في الأعمال التحضيرية لانتخابات مجالس المحافظات في تلك المحافظات التي لا تشكل جزءا من الإقليم.
    Sin embargo, quizás a veces se soslaya la función tan importante, completadora de esos esfuerzos, que cumplen las diversas organizaciones internacionales, regionales y de otro tipo que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ولكن الدور المهم جدا الذي تضطلع به مختلف المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات الأخرى التي لا تشكل جزءا من منظومة الأمم المتحدة، في استكمال تلك الجهود، قد لا يستأثر بالاهتمام في بعض الأحيان.
    Este proceso puede ser complementado con mecanismos que, en el marco de la Carta, permitan una participación más activa a los países que no forman parte del Consejo. UN ويمكن استكمال هذه العملية بإيجاد آليات تسمح، بمشاركة أكثر نشاطا للبلدان غير الأعضاء في المجلس في إطار الميثاق.
    En este sentido, me gustaría informar a las delegaciones de los países que no forman parte del Grupo de los 77 y China, que todavía deseen patrocinar el proyecto de resolución, de que pueden hacerlo en la Sala antes de su aprobación. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعلم الوفود غير الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين، التي ربما ما زالت ترغب في المشاركة في تقديم القرار، أن بوسعها القيام بذلك أثناء الاجتماع قبل اعتماده وأدعوها إلى ذلك.
    Ha habido otros esfuerzos que han contribuido a aumentar el acceso a la información oportuna de Miembros que no forman parte del Consejo. UN وأسهمت جهود أخرى أيضا في زيادة وصول الدول غير الأعضاء إلى المعلومات في الوقت المناسب.
    Alentamos a los gobiernos a que trabajen con las organizaciones comunitarias locales, que conocen a la gente, antes que con grandes organizaciones con las que quizá sea más cómodo trabajar, pero que no forman parte de la comunidad rural. UN ونحن نشجع الحكومات على المشاركة مع منظمات المجتمعات المحلية التي تعرف الناس، بدلا عن المنظمات الكبيرة التي قد تكون أيسر في التعامل معها إلا أنها لا تشكل جزءا من المجتمع المحلي الريفي.
    Este paso nos parece positivo y creemos que el Grupo de Trabajo oficioso sobre documentación y otras cuestiones de procedimiento puede seguir profundizando en la cuestión del aumento cuantitativo y cualitativo del flujo de información a los países miembros que no forman parte del Consejo. UN ونرى أن هذه خطوة إيجابية، ونعتبر أن الفريق العامل المعني بالوثائق والمسائل الاجرائية يمكن أن يواصل نظره في الزيادة الكمية والنوعية لتدفق المعلومات الى الدول اﻷعضاء التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
    Los siguientes problemas, que no forman parte esencial del mandato de la FIAS, siguen afectando la seguridad y la estabilidad en Kabul. UN لا تزال المسائل التالية التي تقع خارج نطاق المهمة الرئيسية المنوطة بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان ذات آثار على الأمن والاستقرار في كابل.
    Esta tabulación facilita detalles sobre la composición de los hogares, teniendo en cuenta no sólo el número de núcleos familiares, sino también los miembros del hogar que no forman parte de un núcleo familiar. UN يقدم هذا الجدول تفاصيل عن تركيب اﻷسر المعيشية، لا مع مراعاة عدد النوى اﻷسرية فحسب، ولكن أيضا مع مراعاة أفراد اﻷسر المعيشية الذين ليسوا جزءا من نواة أسرية.
    La policía de Fiji también ha fomentado una estrecha relación de trabajo con otros interesados que no forman parte de los Grupos conjuntos. UN ولقد أقامت شرطة فيجي أيضا علاقة عمل وثيقة مع أصحاب المصلحة الآخرين الذين لا ينتمون إلى مجموعات الوكالات القانونية الموحدة وعملت على تطوير تلك العلاقة.
    Los sindicatos están prohibidos en algunos sectores de actividad y los que no forman parte de la Federación de Sindicatos de Kuwait no tienen derecho a recibir subvenciones públicas. UN ويُمنع تكوين النقابات العمالية في بعض مجالات العمل، ولا يحق للنقابات غير المنضمة إلى اتحاد النقابات الكويتية تلقي الإعانات الحكومية.
    En la 46ª sesión, la delegación de Nicaragua mencionó la necesidad de abordar la cuestión de los grupos armados que no forman parte de las fuerzas armadas de un Estado pero responden a él. UN وعلاوة على ذلك، أشار وفد نيكاراغوا، خلال الجلسة السادسة والأربعين، إلى الحاجة إلى تناول مسألة الجماعات المسلحة التي لا تندرج ضمن القوات المسلحة لدولة ما، ولكنها تستجيب لها.
    Los expedientes relacionados con el proceso judicial pero que no forman parte de los expedientes judiciales de las causas son producidos y gestionados por la Oficina del Presidente, la Oficina del Fiscal y la Secretaría. UN 46 - ويُقدم مكتب الرئيس ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة بإصدار وإدارة السجلات المتعلقة بالعملية القضائية والتي لا تُشكل جزءا من السجلات القضائية للدعوى.
    Sus miembros no reciben formación especial ya que no forman parte de las fuerzas de seguridad. UN ولا يتلقى أعضاؤها تدريباً خاصاً نظراً إلى أنهم لا يشكلون جزءاً من قوات اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more