"que no pertenecen al" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خارج
        
    • غير الأعضاء في
        
    • الموجودة خارج
        
    • غير المنتمية إلى
        
    • غير تابعة للأمم
        
    • أخرى خارج
        
    • ﻻ تنتمي إلى
        
    Los déficit financieros se podrían aliviar mediante asociaciones en la esfera de la coordinación con organizaciones que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas. UN فالعجز المالي يمكن تخفيف حدته من خلال إقامة شراكات في مجال التنسيق مع منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    El procedimiento para pedir una sala también es bastante complicado, de manera que las organizaciones que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas nunca pueden alquilar salas. UN وإجراءات طلب غرفة هي أيضا في غاية التعقيد، بحيث أن المنظمات من خارج الأمم المتحدة لا تستطيع أبدا استئجار الغرف.
    Sin embargo, asistieron otros dirigentes que no pertenecen al mundo árabe y hasta representantes de algunas facciones. UN بيد أن قادة آخرين من خارج العالم العربي اشتركوا في ذلك الاجتماع، بل وشارك ممثلون لبعض الفصائل.
    En la sesión plenaria se decidió estudiar la manera de establecer contactos con países que no pertenecen al Acuerdo de Wassenaar, en particular, los grandes productores de armas. UN وقرر الاجتماع العام النظر في طرق لإقامة الاتصالات مع الجهات غير الأعضاء في الاتفاق، ومنها كبار منتجي الأسلحة.
    Se espera que Irlanda y otros países donantes que no pertenecen al Grupo de los Ocho participen en la financiación del alivio de la deuda. UN ومن المتوقع أن تشارك أيرلندا وغيرها من البلدان المانحة غير الأعضاء في مجموعة الثمانية في تمويل عملية إلغاء الديون.
    Los donantes que no pertenecen al CAD pueden influir en las labores de desarrollo, ya que su propia experiencia hace que ofrezcan un punto de vista novedoso. UN ويمكن للمانحين من غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية إحداث أثر حقيقي في الجهد الإنمائي، لأن تجربتهم تمكنهم من الإتيان بمنظور جديد إليه.
    Los ciudadanos y las organizaciones que no pertenecen al Congreso pueden sugerir leyes a los miembros y estos también pueden poner en marcha proyectos de ley. UN ويجوز للمواطنين والمنظمات الموجودة خارج الكونغرس أن تقترح على الأعضاء تشريعا، بل يجوز للأعضاء أنفسهم أن يقدموا مشاريع قوانين بصفة فردية.
    El CAA se compone enteramente de miembros que no pertenecen al UNFPA y por tanto son independientes del UNFPA y de su administración y gestión. UN وتتكون اللجنة من أعضاء جميعهم من خارج الصندوق، ومن ثم فهي مستقلة عن الصندوق وعن إدارته وتنظيمه.
    Entre ellos cabe mencionar a los elementos armados que no pertenecen al Gobierno. UN وتشمل هذه الأخيرة العناصر المسلحة من خارج الحكومة.
    La labor de este grupo se potencia con la participación de entidades intergubernamentales regionales que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas. UN وتعزَّز عمل الفريق بمشاركة كيانات حكومية دولية إقليمية من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    La labor de este grupo se ve ampliada por la participación de entidades intergubernamentales regionales que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas. UN وتعزَّز عمل الفريق بمشاركة كيانات حكومية دولية إقليمية من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Con frecuencia, los agentes que no pertenecen al sistema humanitario internacional oficial tienen más capacidad para satisfacer las necesidades de la población afectada. UN وكثيرا ما تكون هناك أطراف من خارج منظومة العمل الإنساني الدولي أقدر على تلبية احتياجات السكان المتضررين.
    Ello explica por qué la candidatura del Sudán fue patrocinada por países que no pertenecen al Grupo de África Oriental: el Sudán sabía que nuestro grupo regional no aprobaría esa candidatura. UN وهذا يفسر السبب في أن ترشيح السودان قدمته بلدان من خارج نطاق مجموعة شرق أفريقيا، فالسودان يعرف أن مجموعتنا الإقليمية لن تبارك ترشيحه.
    Los países que no pertenecen al Consejo de Europa pueden suscribir el Convenio, e invitamos a todos los Estados a que lo hagan. UN وهذه الاتفاقية مفتوحة الباب لتوقيع البلدان غير الأعضاء في المجلس الأوروبي عليها، وندعو جميع الدول إلى الانضمام إليها.
    Encomiamos a Nigeria por los esfuerzos realizados para interactuar con los miembros que no pertenecen al Consejo en los preparativos del informe anual de este año. UN ونثني على الجهود التي بذلتها نيجيريا من أجل التفاعل مع الدول غير الأعضاء في إعداد التقرير السنوي لهذا العام.
    Como grupo, los países del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG) están siempre en mejor situación que los países miembros de la CESPAO que no pertenecen al CCG. UN وأداء بلدان مجلس التعاون الخليجي كمجموعة، هو، في هذا الصدد، أحسن بكثير، وباستمرار، من أداء بلدان الإسكوا غير الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي.
    Para los fines del desarrollo internacional y la promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio también es importante la cooperación con agentes que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas, tales como las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. UN ومن أجل التنمية الدولية وتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية من المهم أيضا التعاون مع الجهات الفاعلة غير الأعضاء في الأمم المتحدة، من قبيل مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Hay varios otros buenos ejemplos de países donantes que no pertenecen al CAD/OCDE que proporcionan un importante apoyo financiero a los países en desarrollo en forma, entre otras modalidades, de préstamos en términos de favor, cancelación de deuda y subvenciones para la asistencia técnica. UN وهناك عدة أمثلة جيدة أخرى على جهات مانحة من غير الأعضاء في هذه اللجنة التي تقدم الدعم المالي الكبير إلى البلدان النامية، بما فيها القروض بشروط تساهلية وشطب الديون والهبات المخصصة للمساعدة الفنية.
    El Fondo acoge con satisfacción la aparición de una serie de interlocutores en la comunidad de donantes, en particular, los donantes bilaterales que no pertenecen al Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD), los fondos globales y las fundaciones privadas. UN ويرحب الصندوق بظهور مجموعة من الأطراف الفاعلة في مجتمع المانحين، لاسيما المانحين الثنائيين من غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، والصناديق العالمية والمؤسسات الخاصة.
    En el plano nacional, los ministerios y otros sectores que no pertenecen al sector de la salud pueden desempeñar un papel importante exigiendo el fortalecimiento de las capacidades de ese sector de acuerdo con funciones y responsabilidades establecidas con relación a la seguridad de los productos químicos. UN وعلى المستوى الوطني يمكن للوزارات والقطاعات الأخرى الموجودة خارج القطاع الصحي أن تضطلع بدور مهم في الدعوة إلى تعزيز قدرات قطاع الصحة طبقاً للأدوار والمسؤوليات المعّرفة والمتعلقة بأمان المواد الكيميائية.
    El objetivo de la recomendación 15 es ampliar la difusión y la presentación de informes de las cuentas sectoriales anuales y trimestrales, detalladas y comparables a nivel internacional, por parte de las economías del G20 y las economías adelantadas que no pertenecen al G20. UN 23 - ويتمثل هدف التوصية 15 في توسيع نطاق نشر الحسابات القطاعية الفصلية والسنوية المفصَّلة والقابلة للمقارنة دوليا والإبلاغ عنها من قِبل كلّ من اقتصادات مجموعة العشرين والاقتصادات المتقدمة غير المنتمية إلى مجموعة العشرين.
    Este tipo de distribución no suele ser adecuado para las reuniones o actos de entidades que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas, y que normalmente necesitan que todos los asientos estén situados frente a la mesa. UN وهذا النموذج لتنظيم الجلوس عادة ما يكون غير ملائم لمناسبات أو اجتماعات هيئات غير تابعة للأمم المتحدة تقتضي بشكل تقليدي أن تكون جميع المقاعد حول الطاولة.
    A través de esas actividades, el Foro ha podido compartir sus programas, actividades, prácticas recomendadas y experiencias con grupos que no pertenecen al movimiento cooperativo y, a su vez, se beneficia con el intercambio de prácticas recomendadas y experiencias de otras redes y movimientos. UN وتسمح تلك الأنشطة للمنتدى بتبادل برامجه وأنشطته، وخبرته وأفضل ما توصل إليه من ممارسات مع هيئات أخرى خارج الحركة التعاونية، كما تسمح له بالاستفادة من خبرة الشبكات والحركات الأخرى والاطلاع على أفضل ممارساتها.
    Da a todos la posibilidad de trabajar para mejorar las vidas de otros y poder así demostrar empatía y compasión, cualidades que no pertenecen al mundo regido por leyes de mercado y que en muy pocas ocasiones se encuentran entre las normas de gobierno. UN فهو يُقدم للجميع فرصة للعمل على تحسين حياة اﻵخرين، ومن ثم ليصبحوا قادرين على اظهار شعورهم بالعطف والشفقة، وهي صفات لا تنتمي إلى عالم تحكمه قوانين السوق، ونادرا ما توجد هذه الصفات ضمن قواعد الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more