"que no se han adherido" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي لم تنضم
        
    • غير المنضمة
        
    Instamos a los países que no se han adherido o ratificado dicho Estatuto, que consideren hacerlo prontamente. UN ونحض البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذا النظام ولم تصدق عليه بعد على أن تقوم بذلك على وجه السرعة.
    Al mismo tiempo, mi Gobierno desea exhortar a aquellos que no se han adherido al Proceso de Kimberley a que lo hagan lo antes posible. UN وفي الوقت ذاته، تود حكومتي أن تهيب بالبلدان التي لم تنضم بعد إلى عملية كيمبرلي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Todos los Estados que no se han adherido todavía a la Convención deberían hacerlo rápidamente a fin de que ésta sea verdaderamente universal. UN ودعوة كل الدول التي لم تنضم بعد إلى الانضمام السريع إلى الاتفاقية حتى تتحقق عالمية الاتفاقية.
    Exhorto a todos los Estados Miembros que no se han adherido a la Convención a que lo hagan y a que apliquen íntegramente sus disposiciones, sin excepción. UN وأحث جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك، وأن تنفذ أحكامها بالكامل، بدون استثناء.
    Rusia propugna establecer un mayor diálogo y una interacción constructiva con todos los países, incluidos los que no se han adherido al Tratado, con el fin de ayudarlos a establecer y perfeccionar sistemas nacionales de control de las exportaciones nucleares. UN ويسعى الاتحاد الروسي إلى إجراء مزيد من الحوار والتفاعل البناء مع جميع البلدان، بما فيها البلدان غير المنضمة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من أجل مساعدتها على استحداث نظم وطنية لمراقبة الصادرات النووية وتحسينها.
    Con su integración por 188 Estados partes, queda únicamente un pequeño número de países que no se han adherido a la Convención. UN أما وقد بلغ عدد الدول الأطراف 188 دولة، فلم يبق إلا عدد قليل من البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية.
    Además instamos a los Estados Miembros que no se han adherido al TNP a que lo hagan sin más demoras. UN وندعو كذلك الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.
    Los países que no se han adherido al Mecanismo tal vez deseen considerar su participación para corroborar su firme compromiso con la buena gobernanza. UN ولعل البلدان التي لم تنضم إلى الآلية تود أن تنضم إليها من أجل ترسيخ التزامها بالحوكمة الرشيدة بوضوح.
    Se están estableciendo contactos con los Estados africanos que no se han adherido aún al Estatuto para que pasen a ser Estados miembros del Estatuto y hay indicios alentadores de que pronto aumente el número de miembros. UN ويجري الاتصال بالدول اﻷفريقية التي لم تنضم بعد إلى المعهد حيث تلوح مؤشرات إيجابية في الوقت الحاضر عن توقع حدوث زيادة في عضويته خلال فترة زمنية قصيرة.
    Preocupada también por el hecho de que los tres Estados con capacidad de dotarse de armas nucleares y que no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no hayan renunciado a la opción de las armas nucleares, UN وإذ يقلقها أيضا أن الدول الثلاث ذات القدرات النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قد عجزت عن التخلي عن خيار اﻷسلحة النووية،
    Instamos al Gobierno del Pakistán y a todos aquellos países que no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación y al Tratado de prohibición de los ensayos nucleares a que lo hagan lo más pronto posible y sin condiciones. UN ونحث حكومة باكستان وكافة البلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تنضم إليهما في أقرب وقت ممكن ودون شروط.
    Preocupada por el hecho de que los tres Estados con capacidad de dotarse de armas nucleares y que no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no hayan renunciado a la opción de las armas nucleares, UN وإذ يقلقها أيضا أن الدول الثلاث ذات القدرات النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لم تتخل عن خيار اﻷسلحة النووية،
    Preocupada también por el hecho de que los tres Estados capaces de dotarse de armas nucleares y que no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares2 sigan reteniendo la opción de las armas nucleares, UN وإذ يقلقها أيضا أن الدول الثلاث ذات القدرات النووية التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تواصل اﻹبقاء على خيار اﻷسلحة النووية،
    Preocupada por el hecho de que los tres Estados con capacidad de dotarse de armas nucleares y que no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares no hayan renunciado a la opción de las armas nucleares, UN وإذ يقلقها أيضا أن الدول الثلاث ذات القدرات النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لم تتخل عن خيار اﻷسلحة النووية،
    Con este espíritu, nos gustaría contar con el patrocinio de todos los Estados Partes y signatarios de la Convención, así como con el apoyo del mayor número posible de Estados que no se han adherido a la Convención pero que se han comprometido a hacerlo próximamente. UN وبهذه الروح نود أن نكفل مشاركة جميع الدول الأطراف والموقعين على الاتفاقية في تقديم المشروع، وكذلك تأييد أكبر عدد ممكن من الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية ولكن ستنضم إليها قريبا.
    La Unión Europea alienta también a los Estados que no se han adherido al Protocolo a que presenten por iniciativa propia un informe nacional análogo. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أيضا الدول التي لم تنضم إلى البروتوكول على أن تقدم، من تلقاء ذاتها تقريراً وطنياً تعده طبقاً للشروط ذاتها.
    El Protocolo sirve de complemento a la Convención de Ottawa por cuanto tiene en cuenta los amplios intereses de seguridad de los Estados, con lo que brinda una alternativa práctica a los Estados que no se han adherido a la Convención por motivos de seguridad. UN وقالت إن البروتوكول يكمل اتفاقية أوتاوا من حيث إنه يراعي المصالح الأمنية العريضة للدول، ومن ثم توفير بدائل عملية للدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية لأسباب أمنية.
    Confiamos en que los países que no se han adherido aún a la Convención lo hagan en el futuro cercano, a fin de garantizar su universalidad y lograr que se materialice en su totalidad su posible aportación. UN ونحن واثقون أن البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية ستفعل ذلك عما قريب بهدف كفالة عالميتها، ومن ثم تمكينها من تحقيق كامل إمكاناتها.
    El Protocolo sirve de complemento a la Convención de Ottawa por cuanto tiene en cuenta los amplios intereses de seguridad de los Estados, con lo que brinda una alternativa práctica a los Estados que no se han adherido a la Convención por motivos de seguridad. UN وقالت إن البروتوكول يكمل اتفاقية أوتاوا من حيث إنه يراعي المصالح الأمنية العريضة للدول، ومن ثم توفير بدائل عملية للدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية لأسباب أمنية.
    Rusia propugna establecer un mayor diálogo y una interacción constructiva con todos los países, incluidos los que no se han adherido al Tratado, con el fin de ayudarlos a establecer y perfeccionar sistemas nacionales de control de las exportaciones nucleares. UN ويسعى الاتحاد الروسي إلى إجراء مزيد من الحوار والتفاعل البناء مع جميع البلدان، بما فيها البلدان غير المنضمة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من أجل مساعدتها على استحداث نظم وطنية لمراقبة الصادرات النووية وتحسينها.
    16.4 La CEPE conseguirá un logro más en cuanto a integración económica en la región en su totalidad y, en particular, una colaboración más estrecha entre los países de la Unión Europea ampliada y los países que no se han adherido a ella, mediante sus trabajos relativos al mayor desarrollo y el mantenimiento de normas y estándares, haciendo hincapié en su aplicación. UN 16-4 وستحقق اللجنة المزيد من التكامل الاقتصادي في المنطقة ككل، وستحقق بصفة خاصة تعاونا أوثق بين بلدان الاتحاد الأوروبي الموسع والبلدان غير المنضمة عن طريق العمل من أجل زيادة تطوير القواعد والمعايير وصونها مع التركيز على تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more