"que presentaran informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم تقارير
        
    • تقديم تقاريرها
        
    • أن تقدم تقارير
        
    • المقدمة للتقارير
        
    • موافاته بتقارير
        
    • أن تقدم إليها تقارير
        
    • التي ستقدم تقاريرها
        
    • المقدِّمة للتقارير
        
    • عرضها ﻷن
        
    Se alentó a esos países a que presentaran informes sobre sus particulares necesidades, junto con sus informes nacionales. UN واستحثت هذه البلدان على تقديم تقارير عن احتياجاتها الخاصة مع تقاريرها القطرية.
    La Comisión recomendó que la Secretaría invitara a los Estados Miembros a que presentaran informes anuales sobre sus actividades espaciales. UN ١٥٦ - وأوصت اللجنة بأن تدعو اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    La Comisión recomendó que la Secretaría invitara a los Estados Miembros a que presentaran informes anuales sobre sus actividades espaciales. UN ١٦٧ - وأوصت اللجنة بأن تدعو اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء الى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    No obstante, el Comité venía alentando a los Estados partes a que presentaran informes periódicos de conformidad con el procedimiento simplificado. UN غير أن اللجنة تشجع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها الدورية في إطار الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    vii) Pidiera a las reuniones preparatorias regionales que presentaran informes al comité preparatorio, por conducto del Secretario General, sobre los resultados de sus debates, incluso recomendaciones de carácter práctico y orientadas a la acción para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN ' ٧ ' أن ترجو من الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية أن تقدم تقارير إلى اللجنة التحضيرية، عن طريق اﻷمين العام، عن نتائج مداولاتها، بما في ذلك توصيات عملية وذات منحى إجرائي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Se pidió a los Estados interesados que presentaran informes a ese respecto al Consejo de Seguridad y al Comité. UN وطُلب الى الدول المعنية تقديم تقارير في هذا الشأن الى مجلس اﻷمن والى اللجنة.
    La Subcomisión recomendó que la Secretaría siguiera invitando a los Estados Miembros a que presentaran informes anuales sobre sus actividades espaciales. UN وأوصت اللجنة الفرعية الأمانة بأن تواصل دعوة الدول الأعضاء الى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    La Subcomisión recomendó que la Secretaría siguiera invitando a los Estados Miembros a que presentaran informes anuales sobre sus actividades espaciales. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن تواصل الأمانة دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    Se pidió a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que presentaran informes sobre las medidas que adoptaran para aplicar las recomendaciones. UN وطلبت إلى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تقديم تقارير عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات.
    Se alentaba a las organizaciones no gubernamentales a que presentaran informes paralelos, de preferencia en una etapa temprana. UN وشُجعت المنظمات غير الحكومية على تقديم تقارير موازية في مرحلة مبكرة على الأفضل.
    La Subcomisión recomendó que la Secretaría siguiera invitando a los Estados Miembros a que presentaran informes anuales sobre sus actividades espaciales. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن تواصل الأمانة دعوة الدول الأعضاء إلى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.
    Se estaban actualizando los registros, y se estaba pidiendo a los usuarios con bienes no localizados que presentaran informes de incidentes; UN وكان يجري تحديث السجلات، ويُطلب من المستخدمين الذين لديهم أصول لم تحدد أماكنها تقديم تقارير عن الحوادث المتصلة بذلك؛
    90. Se ha invitado a los presidentes de los comités a que presentaran informes de sus actividades en las reuniones generales y en los encuentros con el Gobierno. UN ٩٠ - ودعى رؤساء اللجان إلى تقديم تقارير عن أنشطتهم إلى الاجتماعات العامة والاجتماعات مع الحكومة.
    La Presidenta del grupo de trabajo indicó que la mayoría de los Estados partes se habían atenido a las directrices del Comité, y recomendó que se pidiera a los demás que lo hicieran la próxima vez que presentaran informes. UN ٢٠ - وذكرت رئيسة الفريق العامل أن معظم الدول اﻷطراف اتبعت المبادئ التوجيهية للجنة، ولكنها أوصت بأن يُطلب إلى الدول اﻷطراف التي لم تتبع تلك المبادئ أن تفعل ذلك لدى تقديم تقاريرها المقبلة.
    La Presidenta del grupo de trabajo indicó que la mayoría de los Estados Partes se habían atenido a las directrices del Comité y recomendó que se pidiera a los demás que lo hicieran la próxima vez que presentaran informes. UN ٢٠ - وذكرت رئيسة الفريق العامل أن معظم الدول اﻷطراف اتبعت المبادئ التوجيهية للجنة، ولكنها أوصت بأن يُطلب إلى الدول اﻷطراف التي لم تتبع تلك المبادئ أن تفعل ذلك لدى تقديم تقاريرها المقبلة.
    En su 34° período de sesiones, el Comité decidió invitar a 14 Estados Partes a que presentaran informes periódicos, y a un Estado Parte a que presentara un informe inicial. UN وقررت اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين أن تدعو 14 دولة طرفا إلى تقديم تقاريرها الدورية، ودولة طرفا واحدة إلى تقديم تقريرها الأولي.
    Además, se pediría a las organizaciones que forman parte de la estructura de gestión, como la Oficina Mundial del Banco Mundial y los organismos regionales, que presentaran informes de autoevaluación. UN علاوة على ذلك، سيكون لزاماً على المنظمات التي تشكل جزءا من هيكل الإدارة، من قبيل المكتب العالمي/البنك الدولي والوكالات الإقليمية، أن تقدم تقارير التقييم الذاتي.
    Podría pedir a los gobiernos que presentaran informes nacionales en que se expusieran los progresos logrados en el cumplimiento de los citados compromisos y los problemas que hubieran surgido a ese respecto, y que propusieran medidas e iniciativas ulteriores para su consideración en el período extraordinario de sesiones. UN وقد ترغب اللجنة في أن تطلب إلى الحكومات أن تقدم تقارير دولية تحدد التقدم المحرز والعقبات المصادفة في تحقيق الالتزامات، فضلا عن التقدم بمقترحات بشأن اتخاذ إجراءات وتدابير إضافية لكي تنظر فيها الدورة الاستثنائية.
    El Comité mantendría reuniones con organizaciones no gubernamentales y con representantes de entidades del sistema de las Naciones Unidas para recabar información sobre la aplicación de la Convención en los Estados que presentaran informes. UN وستجتمع اللجنة مع المنظمات غير الحكومية وممثلي كيانات منظومة الأمم المتحدة للاستماع إلى معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الدول المقدمة للتقارير.
    El Secretario General pidió a los Estados Miembros que presentaran informes sobre un conjunto de 13 indicadores básicos y las actividades realizadas en las esferas fundamentales que abarca la Declaración. UN وقد طلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء موافاته بتقارير عن مجموعة تضم 13 من المؤشرات الأساسية وعن الأنشطة التي تغطي المجالات الرئيسية للإعلان.
    El Relator Especial considera que las instancias deportivas internacionales deberían pedir a las federaciones nacionales que presentaran informes anuales sobre los incidentes de índole racista y sobre las medidas adoptadas para combatirlos. UN ويعتبر المقرر الخاص أن على الهيئات الرياضية الدولية أن تطلب من الاتحادات الوطنية أن تقدم إليها تقارير سنوية عن الحوادث ذات الطابع العنصري وعن التدابير المتخذة لمواجهتها.
    El Comité propuso que, a partir del 17º período de sesiones, se convocara a su grupo de trabajo anterior al período de sesiones al finalizar el período de sesiones que precediera aquél en que los Estados partes seleccionados presentarían sus informes a fin de proporcionar a los Estados partes que presentaran informes periódicos las preguntas del Comité con suficiente antelación. UN اقترحت اللجنة أن يقوم فريقها العامل لما قبل الدورة، بدءا من دورتها السابعة عشرة، بعقد اجتماع في نهاية الدورة التي تسبق الدورة التي ستقوم دول أطراف مختارة بتقديم تقاريرها فيها وذلك من أجل تزويد الدول اﻷطراف التي ستقدم تقاريرها الدورية بأسئلة اللجنة مقدما بوقت كاف.
    En el párrafo 67, la Junta recomendó que el UNFPA asegurara que todas las entidades que presentaran informes completasen y presentasen sus informes anuales dentro de las fechas límites para verificar y compilar la información que se presentase en el informe acumulativo sobre el marco de financiación multianual. UN 439 - في الفقرة 67، أوصى المجلس بأن يكفل الصندوق أن تقوم جميع الكيانات المقدِّمة للتقارير بإنجاز وتقديم تقاريرها السنوية بحلول الموعد النهائي كي يتسنى التحقق من المعلومات التي ستدرج في التقرير التجميعي للإطار التمويلي المتعدد السنوات وتجميع تلك المعلومات.
    El Comité decidió que, después de hacer la declaración introductoria, los Estados partes que presentaran informes periódicos deberían estar dispuestos a entablar un diálogo abierto y en profundidad con el Comité, en que se hicieran preguntas y se dieran respuestas inmediatas. UN ٨٠٤ - وقررت اللجنة أنه ينبغي أن تكون الدول اﻷطراف مستعدة في أعقاب تقديم عرضها ﻷن تجري حوارا مفتوحا ومتعمقا، بما في ذلك تناول اﻷسئلة وتقديم ردود فورية إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more